1
00:00:21,960 --> 00:00:27,960
Pّelo‍il a upravil M., za podklad dيk Faniikovi

2
00:00:36,000 --> 00:00:37,479
Jmenuji se Turkish.

3
00:00:37,840 --> 00:00:39,799
Legraènي jméno pro anglièana, jل vيm.

4
00:00:40,000 --> 00:00:43,399
Moji rodièe byli ve stejném letadle,|kdy‍ spadlo. A tak se potkali.

5
00:00:44,799 --> 00:00:46,799
Dali mi jméno podle toho letadla.

6
00:00:47,079 --> 00:00:49,439
Jen mلlokdo se jmenuje podle zّيceného letadla.

7
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
Tohle je Tommy.

8
00:00:51,799 --> 00:00:53,920
طikل lidem, ‍e dostal|jméno podle pistole.

9
00:00:54,439 --> 00:00:58,960
Ale jل vيm, ‍e ve skuteènosti dostal jméno|po slavn‎m bale‌لkovi z 19.stoletي.

10
00:00:59,439 --> 00:01:02,920
Znلm ho u‍ dlouho, d‎l ne‍ si|pamatuju. Je to mùj partner.

11
00:01:03,280 --> 00:01:05,680
To neznamenل, ‍e se dr‍يme za ruce|nebo ‍e chodيme na prochلzky.

12
00:01:06,000 --> 00:01:09,680
Znamenل to, ‍e se sna‍يm dostat ho z problémù,|které mi zpùsobuje.

13
00:01:10,319 --> 00:01:13,000
Jsem na nىj pّيsn‎.|Dr‍يm ho v ڑachu.

14
00:01:13,319 --> 00:01:15,680
Ale ve skuteènosti, je jako mùj bratr.

15
00:01:16,560 --> 00:01:20,000
Co vيm o diamantech ?|Jsem poّadatel boxérsk‎ch zلpasù.

16
00:01:20,280 --> 00:01:23,640
Jeڑtى minulej tejden jsem byl ڑtastn‎|poّadatel boxérsk‎ch zلpasù a pak...

17
00:01:23,959 --> 00:01:25,959
Co vيm o diamantech ?

18
00:01:26,920 --> 00:01:28,879
Nejsou z Antwerp ?

19
00:01:29,840 --> 00:01:32,920
- Himy, chceڑ si to poslechnout ?|- Mلme na vybranou ?

20
00:01:33,239 --> 00:01:36,640
Nemyslel jsem, abys se to bral doslova.

21
00:01:36,959 --> 00:01:39,599
Je to pىkn‎ pّيbىh o Adamovi a Evى.

22
00:01:39,920 --> 00:01:41,840
Je prodchnut morلlnيmi zلsadami...

23
00:01:42,159 --> 00:01:45,560
...ale chtيt po nىkom dospىlém,|aby tomu vىّil ?

24
00:01:46,560 --> 00:01:47,599
Co je to ?

25
00:01:49,920 --> 00:01:51,239
No, co je to ?

26
00:01:52,920 --> 00:01:56,120
Co chcete abych udىlal,|sundal si kalhoty ?

27
00:01:56,239 --> 00:01:57,920
Dobّe, bى‍te.

28
00:01:59,239 --> 00:02:01,200
Je to pىkn‎ pّيbىh.

29
00:02:01,920 --> 00:02:04,560
To je prلvى ono. Je to jenom pّيbىh.

30
00:02:04,879 --> 00:02:08,199
Katolické vyznلnي je zalo‍eno|na nesprلvném pّekladu.

31
00:02:08,560 --> 00:02:10,840
To staèي. Rubene, ّekni taky nىco.

32
00:02:11,120 --> 00:02:13,560
Poslyڑ. Mلڑ nىco na prلci ?|Jل ti povيm cel‎ pّيbىh.

33
00:02:13,840 --> 00:02:17,840
Septuaginڑtي uèenci nesprلvnى pّelo‍ili hebrejské|slovo "mladل ‍ena"...

34
00:02:18,120 --> 00:02:20,120
...do ّeèiny jako "panna".

35
00:02:20,360 --> 00:02:22,639
Bylo snadné udىlat chybu,...

36
00:02:23,000 --> 00:02:27,280
...proto‍e v hlلskovلnي byl jen mal‎ rozdيl.

37
00:02:36,840 --> 00:02:38,919
Tak‍e, pak pّiڑli s proroctvيm:

38
00:02:39,280 --> 00:02:43,199
"Hle! Panna poène a porodي nلm syna."

39
00:02:43,479 --> 00:02:47,319
Rozumيte ? Byla to "panna", kterل|si zيskala pozornost lidي.

40
00:02:47,680 --> 00:02:51,639
Nestلvل se ka‍d‎ den, ‍e by panna|otىhotnىla a porodila syna.

41
00:03:07,120 --> 00:03:11,120
Ale nechejte to pلr stovek|let pىknى ule‍et...

42
00:03:11,400 --> 00:03:14,759
...a je z toho katolickل cيrkev.

43
00:03:15,120 --> 00:03:18,039
Co‍e to ّيkلڑ ?

44
00:03:18,319 --> 00:03:20,759
طيkلm, ‍e jen kvùli tomu,|‍e je to tak psلno...

45
00:03:21,039 --> 00:03:22,479
...to tak jeڑtى nemusي b‎t.

46
00:03:22,759 --> 00:03:26,479
Dلvل jim to nadىji. Nenي dùle‍it‎,|jestli je to pravda nebo v‎mysl.

47
00:03:26,759 --> 00:03:29,039
- Lidé rلdi vىّي.|- U‍ o tom nechci nic slyڑet.

48
00:03:29,319 --> 00:03:32,400
Koho vlastnى jdeme navڑtيvit ?

49
00:03:33,039 --> 00:03:34,599
- Michaela.|- Nazdar ?

50
00:03:36,319 --> 00:03:37,400
Mutti.

51
00:03:37,759 --> 00:03:41,199
Rudy! Rudy, Rudy, pus‌ je dلl, prosيm.

52
00:03:43,840 --> 00:03:46,960
Rudy, to je v poّلdku, pus‌ je.

53
00:03:47,240 --> 00:03:48,120
- Michaele.|- Mutti.

54
00:03:48,400 --> 00:03:52,840
Nechals nلs èekat pùl hodiny.|Chceڑ, aby mi puklo srdce ?

55
00:03:59,120 --> 00:04:00,479
Lehni si na podlahu.

56
00:04:02,960 --> 00:04:04,120
Na podlahu !

57
00:04:04,840 --> 00:04:05,960
Lehni si na podlahu !

58
00:04:06,319 --> 00:04:07,759
Lehni si na tu zasranou podlahu !

59
00:04:08,759 --> 00:04:11,319
- Lehni si !|- No tak si kurva lehni !

60
00:04:11,960 --> 00:04:13,759
Na podlahu ! Dolu !

61
00:04:14,039 --> 00:04:15,120
Na zem !

62
00:04:19,439 --> 00:04:20,959
طek sem dolu !

63
00:04:21,240 --> 00:04:23,120
- Time.|- Sedm minut !

64
00:04:26,720 --> 00:04:27,959
Kde je ten kلmen ?

65
00:04:31,439 --> 00:04:33,000
Kde je ten kلmen ?

66
00:04:34,560 --> 00:04:37,000
Kde je ten kلmen ?

67
00:04:42,000 --> 00:04:43,560
Michaele, kde je ten kلmen ?

68
00:04:54,000 --> 00:04:56,560
PODFU(C)K

69
00:04:58,560 --> 00:05:01,279
BRATRANEC|AVl

70
00:05:20,000 --> 00:05:22,560
FRANKY|بTYطPRSچءK

71
00:05:31,000 --> 00:05:32,800
KRASAVEC|GEORGE

72
00:05:39,959 --> 00:05:41,959
KULKO-ZUB|TONY

73
00:05:42,959 --> 00:05:44,959
BORlS|BطlTVA

74
00:05:47,959 --> 00:05:49,959
DOUG|HLAVA

75
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
TVRدAS

76
00:06:06,240 --> 00:06:08,199
Kdy ti odlيtل letadlo ?

77
00:06:08,680 --> 00:06:10,399
Za dvacet minut.

78
00:06:11,120 --> 00:06:12,560
Dej mi svou zbraٍ.

79
00:06:23,680 --> 00:06:25,560
A‍ budeڑ v Lond‎nى...

80
00:06:25,839 --> 00:06:27,560
...mo‍nل budeڑ chtيt nىjakou zbraٍ...

81
00:06:28,399 --> 00:06:29,639
...zavolej na tohle èيslo.

82
00:06:33,959 --> 00:06:36,120
- Boris.|- Boris.

83
00:06:36,839 --> 00:06:39,399
Se‍ene ti vڑechno, co budeڑ potّebovat.

84
00:06:46,240 --> 00:06:48,079
Tohle se smي ?

85
00:06:48,399 --> 00:06:52,480
Je to nepovolen‎ boxérsk‎ zلpas.|Nenي to soutى‍ v lechtلnي.

86
00:06:52,800 --> 00:06:54,680
Tihle hoڑi jsou zvyklي si ubli‍ovat.

87
00:06:55,399 --> 00:06:57,199
Co bude s tىma pلrkama, Charlie ?

88
00:06:57,519 --> 00:06:58,959
Dvى minuty, Turkishi.

89
00:07:00,680 --> 00:07:04,199
Podيvej se na to. Jak mلm podle tebe|odsud rozjet tuhle vىc ?

90
00:07:04,519 --> 00:07:05,800
Potّebujeme poّلdnou kancelلّ.

91
00:07:06,199 --> 00:07:08,959
Jل chci novou kancelلّ.|A ty mi jي koupيڑ.

92
00:07:09,240 --> 00:07:10,680
Proè jل ?

93
00:07:11,480 --> 00:07:13,240
Proto‍e se vyznلڑ v pّيvىsech.

94
00:07:13,519 --> 00:07:14,800
Jak to ?

95
00:07:15,199 --> 00:07:18,519
V jednom si strلvil cel‎ léto.|A to znamenل, ‍e o nich vيڑ vيc ne‍ jل.

96
00:07:18,680 --> 00:07:21,680
A nechci aby mى oڑkubali.

97
00:07:21,959 --> 00:07:23,199
Co je na tomhle ڑpatn‎ho ?

98
00:07:24,959 --> 00:07:26,639
Oo, nic, Tommy.

99
00:07:26,959 --> 00:07:28,639
Je prvotّيdnي.

100
00:07:28,920 --> 00:07:30,519
Jen si nejsem jist barvou.

101
00:07:32,639 --> 00:07:34,800
Je cel‎ zaّيzen‎.|Musيڑ ho jen vyzvednout.

102
00:07:35,480 --> 00:07:36,680
Tady mلڑ adresu.

103
00:07:38,399 --> 00:07:39,800
Je to kempink.

104
00:07:40,680 --> 00:07:44,199
Tady mلڑ 10 tisيc. A zaّiï ten obchod.

105
00:07:44,959 --> 00:07:47,959
- Co bude se tىma pلrkama ?|- Pىt minut.

106
00:07:50,199 --> 00:07:52,639
Bylo to dvى minuty pّed pىti minutama.

107
00:07:52,920 --> 00:07:54,360
Nejsou to ‍لdn‎ cikلni, ‍e jo ?

108
00:07:54,680 --> 00:07:57,240
Jل kurevsky nesnلڑيm cikلny.

109
00:07:57,519 --> 00:07:59,959
Seڑ citlivej chlapec, Tommy.

110
00:08:02,680 --> 00:08:04,519
To mى poser. Stùj.

111
00:08:05,079 --> 00:08:07,519
- Co to je ?|- To je mùj pلsek.

112
00:08:07,800 --> 00:08:09,959
Ne, Tommy. Mلڑ v kalhotلch zbraٍ.

113
00:08:10,360 --> 00:08:13,240
- Co dىlل ta zbraٍ v tv‎ch kalhotلch ?|- To je na ochranu.

114
00:08:13,519 --> 00:08:14,680
Na ochranu pّed èيm ?

115
00:08:14,959 --> 00:08:16,639
Mmmm... Nىmci ?

116
00:08:16,959 --> 00:08:19,959
Co kdy‍ ti ustّelي koule,|a‍ si sedneڑ ?

117
00:08:20,240 --> 00:08:23,240
- Kde jsi jي vzal ?|- Od Borise bّitvy.

118
00:08:23,519 --> 00:08:25,920
Mلڑ na mysli Borise udavaèe,|toho zasran‎ho rusلka.

119
00:08:26,639 --> 00:08:28,079
Trochu tى‍kل, ne ?

120
00:08:29,959 --> 00:08:30,800
Tى‍kل je dobrل.

121
00:08:32,120 --> 00:08:33,240
Tى‍kل je spolehlivل.

122
00:08:33,480 --> 00:08:36,000
A kdy‍ nefunguje, tak s nي mù‍eڑ|nىkoho praڑit.

123
00:08:36,240 --> 00:08:39,120
Boris bّitva nebo Boris palièلk.

124
00:08:39,480 --> 00:08:42,559
Kّiv‎ jako sovىtsk‎ srp a tى‍k‎|jako kladivo, které ho kّي‍ي.

125
00:08:42,879 --> 00:08:46,679
Oèividnى je vlastnى nemo‍né|zabيt tohohle parchanta.

126
00:08:48,240 --> 00:08:50,480
Zpىt k mému partnerovi, Tommymu.

127
00:08:50,879 --> 00:08:52,480
Tommy rozjel dalڑي byznys...

128
00:08:52,799 --> 00:08:54,240
...hracي automaty...

129
00:08:54,559 --> 00:08:57,919
...které nلm pّinلڑي snadné ‍ivobytي|a Gorgeousovi spoustu prلce.

130
00:08:58,240 --> 00:09:02,360
Nicménى, Tommy je teï docela posedl‎ ochranou.

131
00:09:03,360 --> 00:09:04,679
Dobrل, jل ji beru.

132
00:09:05,240 --> 00:09:08,679
Je tu dùvod pro Tommyho novou zلlibu|ve stّeln‎ch zbranيch.

133
00:09:09,000 --> 00:09:13,240
Dّيve nebo pozdىji se v nepovolen‎ch boxérsk‎ch|zلpasech musيte vypoّلdat s...

134
00:09:13,559 --> 00:09:14,679
Bricktopem.

135
00:09:15,000 --> 00:09:17,480
Pokud tohle nestojي za sلzku,|tak u‍ nevيm co.

136
00:09:17,679 --> 00:09:20,679
- Nevypadل ڑpatnى, co ?|- Ne, vypadل skvىle.

137
00:09:21,000 --> 00:09:22,240
Budete na nىho hrd‎.

138
00:09:22,559 --> 00:09:26,440
Myslيڑ, ‍e to je to, co by pro mى mىli lidi dىlat ?|Udىlat mى hrd‎m ?

139
00:09:26,679 --> 00:09:27,679
To si zaslou‍يڑ.

140
00:09:27,919 --> 00:09:30,120
Nelez mi do prdele.

141
00:09:31,240 --> 00:09:32,360
To dىlaj psi.

142
00:09:33,120 --> 00:09:34,679
A ty nejsi pes, nebo jo ?

143
00:09:35,000 --> 00:09:36,360
Ne. Nejsem.

144
00:09:36,799 --> 00:09:37,919
Nicménى...

145
00:09:39,000 --> 00:09:42,240
...mلڑ vڑechny vlastnosti psa, Gary.

146
00:09:42,559 --> 00:09:43,679
Vڑechny kromى oddanosti.

147
00:09:43,799 --> 00:09:46,480
طيkل se, ‍e jeho oblيben‎mi pracovnيmi|nلstroji jsou...

148
00:09:47,000 --> 00:09:50,919
...vysoké napىtي, plastikov‎ pytel, kus pلsky|a houf hladov‎ch prasat.

149
00:09:53,360 --> 00:09:56,799
Ty si bezcitejnej malej hajzl, Liame.|Dلm ti to.

150
00:09:59,000 --> 00:10:01,559
Ale nemلm èas na remcلnي.

151
00:10:03,559 --> 00:10:05,559
Hoï ho prasatùm, Errole.

152
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
Na co vy dva kurva koukلte ?

153
00:10:12,000 --> 00:10:16,120
Pokud s nيm musيte jednat, dejte si|pozor a‌ mu na konci nic nedlu‍يte.

154
00:10:16,360 --> 00:10:17,559
Proto‍e pak jste pohledلvka.

155
00:10:17,799 --> 00:10:19,919
Co‍ znamenل, ‍e vلs mل v kapse.

156
00:10:20,240 --> 00:10:23,360
A jakmile tam jednou jste,|u‍ se nikdy nedostanete ven.

157
00:10:24,120 --> 00:10:27,000
Slyڑel sem, ‍e je to dobr‎ boxer,|tak‍e ho vyzkouڑيm.

158
00:10:27,240 --> 00:10:29,360
Udىlلm ti laskavost, chlapèe.

159
00:10:29,559 --> 00:10:32,360
Chce tيm ّيct, ‍e jل mu dىlلm laskavost.

160
00:10:33,000 --> 00:10:37,919
Proto‍e ka‍d‎ vي, ‍e moje zلpasi nikdo neprohrلvل schvلlnى.|Na rozdيl od jeho.

161
00:10:38,799 --> 00:10:40,679
Errole, myslيm, ‍e mى nemل rلd.

162
00:10:40,919 --> 00:10:42,240
Ty mى nemلڑ rلd, co?

163
00:10:42,559 --> 00:10:43,799
Nevيm, co mلڑ na mysli.

164
00:10:44,120 --> 00:10:46,919
Nemù‍u se doèkat a‍ odsud|vypadnu. Smrdي to tu.

165
00:10:47,799 --> 00:10:52,240
Mé zلpasy konèي rychle, tak‍e mù‍em|vypadnout dّيv ne‍ to zjistي ّْady.

166
00:10:52,480 --> 00:10:54,559
Hraj se mnou na rovinu a|jل si tى vyberu.

167
00:10:54,919 --> 00:10:57,240
Mù‍eڑ mى vybrat tيm, ‍e mi ukل‍eڑ kudy ven.

168
00:10:57,559 --> 00:11:00,159
Je to tى‍k‎ ‍ivit se boxem,|tak‍e obèas...

169
00:11:00,480 --> 00:11:02,840
...prostى musيڑ udىlat nىco proti sv‎m zلsadلm.

170
00:11:03,159 --> 00:11:06,000
V podstatى, musيڑ zapomenout, ‍e|nىjak‎ zلsady mلڑ.

171
00:11:06,279 --> 00:11:07,600
To jsou Lancashirsk‎ prasata ?

172
00:11:07,840 --> 00:11:09,279
Kdo se s tebou kurva bavي?

173
00:11:09,840 --> 00:11:12,720
To je Tommy.|Brick Top miluje Tommyho.

174
00:11:14,120 --> 00:11:15,039
Nezklamej mى.

175
00:11:16,279 --> 00:11:18,559
A ty mى nechceڑ zklamat, ‍e jo ?

176
00:11:20,720 --> 00:11:22,559
Uvidيme se v ringu.

177
00:11:25,120 --> 00:11:29,039
Borisi, Franky zasranej ètyّprs‌لk...

178
00:11:29,399 --> 00:11:31,840
...mل diamant velikej jako pىst.

179
00:11:32,159 --> 00:11:35,600
طekl sem ti, ‍e je v kufّيku, kter‎ mل|pّipojen‎ k ruce.

180
00:11:35,840 --> 00:11:37,960
Poslal sem ho za tebou, aby koupil nىjakou zbraٍ.

181
00:11:38,240 --> 00:11:40,840
Co jeڑtى mلm pro tebe udىlat,|zabيt ho pro tebe ?

182
00:11:41,159 --> 00:11:43,399
Ale nezabيjej ho.

183
00:11:43,720 --> 00:11:46,600
Amerièané nesmي vىdىt, ‍e to byl rus.

184
00:11:46,679 --> 00:11:48,159
Vrلtili by mi to.

185
00:11:48,279 --> 00:11:49,840
Co mلm udىlat ?

186
00:11:50,600 --> 00:11:53,399
Seڑ mùj brلcha, tak‍e tak taky mysli.

187
00:11:54,399 --> 00:11:56,559
Vem si jeڑtى nىkoho a ڑlohnىte ten posranej kلmen !

188
00:11:56,840 --> 00:11:58,799
Nechci, aby se mi vrلtil.

189
00:11:58,960 --> 00:12:01,480
A nezabijte ho.|Podpoّilo by to podezّenي.

190
00:12:01,840 --> 00:12:03,840
Tak‍e na tom nedىlej s nىjakejma debilama.

191
00:12:04,039 --> 00:12:07,399
Zdr‍ي se v Lond‎nى nىkolik dnي|a pak pojede do New Yorku...

192
00:12:07,720 --> 00:12:09,960
...tak‍e jednejte rychle. Okej ?

193
00:12:10,159 --> 00:12:11,960
Ok, rozumيm.

194
00:12:13,720 --> 00:12:15,039
Jeڑtى nىco.

195
00:12:15,360 --> 00:12:16,799
Mohlo by to pomoct.

196
00:12:17,360 --> 00:12:18,960
Miluje hazardnي hry.

197
00:12:20,840 --> 00:12:22,240
Osmdesلt ڑest karلtù ?

198
00:12:22,480 --> 00:12:24,360
Brouڑen‎ briliant, pّekrلsnل prلce.

199
00:12:26,120 --> 00:12:27,480
Pّekrلsn‎ kلmen.

200
00:12:27,840 --> 00:12:28,720
Jsi dobrej, Franky.

201
00:12:29,039 --> 00:12:31,960
Odvedl jsi fakt dobrou prلci.|Kdy se vrلcيڑ zpلtky ?

202
00:12:32,240 --> 00:12:36,799
Musيm tu prodat dvى sila a dostat|lepڑي cenu. Za pلr dnي.

203
00:12:37,039 --> 00:12:39,399
- Promluv si s m‎m bratrancem Dougiem.|- Dougem hlavounem ?

204
00:12:43,279 --> 00:12:44,039
A Franky....

205
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
- Co ?|- Vyhni se kasيnùm.

206
00:12:49,960 --> 00:12:51,600
Mىl si fakt ڑtىstي.

207
00:12:51,960 --> 00:12:54,679
- Tak ho nepokouڑej, jasn‎ ?|- Slyڑيm tى, Avi.

208
00:12:55,240 --> 00:12:57,159
Jeڑtى se uvidيme, Avi.

209
00:13:00,279 --> 00:13:01,480
Osmdesلt ڑest karلtù.

210
00:13:01,840 --> 00:13:03,360
- Kde ?|- Lond‎n.

211
00:13:03,679 --> 00:13:05,039
- Lond‎n ?|- Lond‎n.

212
00:13:05,399 --> 00:13:07,279
- Lond‎n ?|- Jo, Lond‎n.

213
00:13:08,159 --> 00:13:10,720
V‍dy‌ vيڑ, ryby, chipsy, ڑلlky èaje...

214
00:13:11,039 --> 00:13:13,960
...ڑpatn‎ jيdlo, hrozn‎ poèasي,|zasranل Mary Poppins. Prostى Lond‎n !

215
00:13:15,960 --> 00:13:16,840
To nenي pro mى.

216
00:13:17,159 --> 00:13:20,039
To je Doug hlavoun.|Ka‍d‎ znل Douga hlavouna.

217
00:13:20,039 --> 00:13:22,799
Pokud mلte kلmen a je ukraden‎,|pak on je ten, s k‎m si promluvte.

218
00:13:23,039 --> 00:13:24,279
Pّedstيrل, ‍e je ژid.

219
00:13:24,600 --> 00:13:25,960
Pّeje si, aby byl ژid.

220
00:13:26,279 --> 00:13:28,360
Dokonce ّيkل své rodinى, ‍e jsou ژidi...

221
00:13:28,679 --> 00:13:31,720
...ale on je ژid stejnى tak jako|nىjakل podىlanل opice.

222
00:13:32,039 --> 00:13:35,799
Myslي si, ‍e je to dobr‎ pro byznys.|A v byznyse s diamanty...

223
00:13:36,039 --> 00:13:38,279
...je to dobr‎ pro byznys.|- Avi !

224
00:13:38,600 --> 00:13:40,480
Dneska tam bude.|Dej si na nىj pozor.

225
00:13:40,840 --> 00:13:43,279
Avi, ty pّece vيڑ, ‍e nekupuju trofeje.

226
00:13:43,600 --> 00:13:46,039
Neprodلvل trofeje.|Udىlej to menڑي.

227
00:13:46,360 --> 00:13:48,279
Za koho mى mلte ?|Tohle je Anglie.

228
00:13:48,600 --> 00:13:50,279
Tady hrajeme podle pravidel.

229
00:13:50,600 --> 00:13:51,799
Poslouchej mى.

230
00:13:52,039 --> 00:13:55,159
Jestli jsou ty kameny koڑer,|pak je teda koupيm, jasn‎ ?

231
00:13:55,480 --> 00:13:59,159
Teï, pokud mى omluvيte,|je èas na obىï. Nashle.

232
00:14:04,919 --> 00:14:06,360
Co tady dىlلte ?

233
00:14:06,600 --> 00:14:08,360
Je to svobodnل zemى, né ?

234
00:14:09,039 --> 00:14:11,360
No jo, ale ne svobodnej obchod, ‍e ?

235
00:14:11,600 --> 00:14:13,360
Tak odprejsknىte.

236
00:14:23,600 --> 00:14:26,039
Chci vلs dvى dىvèلtka vidىt u mى|v kancelلّi.

237
00:14:26,720 --> 00:14:28,360
Mùj bratranec Avi je na drلtى.

238
00:14:28,600 --> 00:14:31,240
- Mىli by jste ho vidىt.|- Jo, tati. To si ّikal.

239
00:14:31,480 --> 00:14:34,600
- On je velkej hajzl v New Yorku.|- Jo, tati. To si ّيkal.

240
00:14:34,960 --> 00:14:37,279
Chci vلs holky vidىt v m‎ kancelلّi.

241
00:14:37,480 --> 00:14:39,840
Jo, tati. To si ّيkal.

242
00:14:45,159 --> 00:14:47,600
Vلha je znلmkou spolehlivosti.

243
00:14:48,480 --> 00:14:50,399
Jل v‍dycky kladu dùraz na spolehlivost.

244
00:14:57,960 --> 00:14:59,799
Vezmu si ji.

245
00:15:00,159 --> 00:15:01,480
Kolik za nي chcete ?

246
00:15:01,840 --> 00:15:02,919
Nic.

247
00:15:04,480 --> 00:15:07,480
Dobّe, tak kolik za nي chcete ?

248
00:15:07,840 --> 00:15:09,279
Chci, abyste pro mى nىco udىlal.

249
00:15:11,279 --> 00:15:13,039
Za pلr dnي se tu odehraje zلpas.

250
00:15:14,480 --> 00:15:15,720
Jak‎ druh zلpasu ?

251
00:15:16,039 --> 00:15:17,600
Nepovolené boxovلnي.

252
00:15:19,039 --> 00:15:21,799
Znلm jednoho bookmakera, kter‎|pّijيmل sلzky.

253
00:15:24,720 --> 00:15:26,399
Pokud si vsadيte za mى...

254
00:15:27,039 --> 00:15:28,399
...tak si budeme kvit.

255
00:15:28,720 --> 00:15:30,840
- Proè si nevsadيte sلm ?|- Nooo...

256
00:15:32,480 --> 00:15:36,279
...nenي tu mnoho bookmakerù, kteّي|pّijيmajي tento druh sلzek.

257
00:15:37,159 --> 00:15:40,480
A jل v tom podniku mلm nىjaké nezaplacené dluhy.

258
00:15:42,600 --> 00:15:45,039
Vيm nىco, co vىtڑina nevي.

259
00:15:45,960 --> 00:15:47,399
A co ?

260
00:15:48,480 --> 00:15:49,960
Co vيte ?

261
00:15:54,480 --> 00:15:57,039
Je to kempink. Cikلnsk‎ kempink.

262
00:15:57,399 --> 00:16:00,159
- Deset bodù.|- Co tady dىlلme ?

263
00:16:01,039 --> 00:16:04,159
- Kupujeme pّيvىs.|- Od bandy zasranejch cikلnù ?

264
00:16:04,480 --> 00:16:07,159
Co je s tebou ?|Tohle bude komplikovan‎.

265
00:16:07,480 --> 00:16:08,159
Ne, kdy‍ si tady.

266
00:16:08,480 --> 00:16:10,159
س, ty parchante.

267
00:16:10,480 --> 00:16:12,840
Jل kurevsky nesnلڑيm cikلny.

268
00:16:15,840 --> 00:16:17,039
To je parلdnي kلra, pane.

269
00:16:17,399 --> 00:16:18,720
Ne tak parلdnي jako tvoje kolo.

270
00:16:19,039 --> 00:16:20,840
Koho hledلte ?

271
00:16:21,039 --> 00:16:22,279
Pana O'Neila.

272
00:16:23,039 --> 00:16:25,480
- Chcete, abych ho pّivedl ?|- To by bylo skvىl‎, chlapèe.

273
00:16:24,720 --> 00:16:26,399
Vypadni.

274
00:16:28,039 --> 00:16:30,480
- Pّivedeڑ mi ho ?|- Jo.

275
00:16:31,399 --> 00:16:34,279
- Tak na co èekلڑ ?|- Dلte mi za to pىt liber.

276
00:16:34,600 --> 00:16:36,159
Doprdele, najdu si ho sلm.

277
00:16:36,399 --> 00:16:38,600
- Dvى padesلt.|- Libry snad mلte.

278
00:16:38,840 --> 00:16:40,279
Ty si fakt tvrdohlav‎ srلè.

279
00:16:40,600 --> 00:16:42,480
S cikلnama byl problém.

280
00:16:42,840 --> 00:16:44,159
Co to dىlلte ?|Jdi mi z cesty, chlapèe.

281
00:16:44,399 --> 00:16:46,279
Nemù‍ete rozumnىt tomu, co ّيkajي.

282
00:16:46,600 --> 00:16:48,039
Ty Tommy ? Jdeڑ kvùli pّيvىsu ?

283
00:16:48,399 --> 00:16:50,480
- Pan O'Neil.|- Sakra, chlape. طikej mi Mickey.

284
00:16:50,720 --> 00:16:52,159
Nenي to Ir ani Anglièan.

285
00:16:52,480 --> 00:16:54,600
- Jak se mلڑ ?|- Poèasي je v pohodى.

286
00:16:54,960 --> 00:16:56,480
Je to prostى cikلn.

287
00:16:57,279 --> 00:16:58,720
To mى poser, jak je vysok‎ ?

288
00:16:59,399 --> 00:17:00,720
Jak si vysok‎ ?

289
00:17:01,039 --> 00:17:02,960
- Dىcka, jak je vysokej ?|- Vysokej, urèitى.

290
00:17:03,159 --> 00:17:05,720
Hej, mلti, poï se podيvat,|jak velikej je tenhle manيk.

291
00:17:06,599 --> 00:17:10,960
Jsem si jist, ‍e trochu boxuje, ‍e, pane ?|Vypadلte jako boxer.

292
00:17:11,240 --> 00:17:13,599
Uhni mi.|Uvidيme, jestli by si nedali drink.

293
00:17:13,960 --> 00:17:15,119
Jednoho bych moh zabيt.

294
00:17:15,480 --> 00:17:18,240
Tady se nikdo zabيjet nebude|a nebudu vلm to opakovat.

295
00:17:18,480 --> 00:17:20,480
Dej ty pracky pryè odsud.

296
00:17:20,759 --> 00:17:22,240
ٹلlek èajek pro velk‎ho chlلpka ?

297
00:17:22,480 --> 00:17:25,480
Nebuï blbej, Mickey.|Nabيdni mu poّadnej drink.

298
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Ty malej prevيte.

299
00:17:28,240 --> 00:17:31,240
- Nejde ten velkej chlلpek s nلma ?|- Starل se o tu kلru.

300
00:17:31,599 --> 00:17:35,119
- Co si myslي, ‍e sme, zlodىji ?|- Ne, nic takov‎ho.

301
00:17:35,480 --> 00:17:38,359
- On se prostى rلd koukل po kلrلch.|- Dobr‎ pesy. Mلڑ rلd pesy ?

302
00:17:39,240 --> 00:17:40,359
- Pesy ?|- Co ?

303
00:17:40,720 --> 00:17:42,599
- No, pesy.|- Pesy. Mلڑ rلd pesy ?

304
00:17:43,119 --> 00:17:44,759
Jَ, psy.

305
00:17:45,000 --> 00:17:46,599
Jistى, mلm rلd pesy.

306
00:17:46,960 --> 00:17:49,599
- Jeڑtى vيc mلm rلd pّيvىsy.|- Nenي zaè.

307
00:18:00,480 --> 00:18:04,119
Cikلni jsou znلm‎ dيky své schopnosti|obchodnيho jednلnي.

308
00:18:04,359 --> 00:18:06,240
To je pravdىpodobnى dùvod,|proè mluvي tak,...

309
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
...‍e nemù‍ete rozumnىt tomu, co ّيkajي.

310
00:18:08,759 --> 00:18:12,000
Ale jestli Tommy zيskل ten pّيvىs za|mيٍ ne‍ kolik chtىjي...

311
00:18:12,359 --> 00:18:14,599
...tak si na jeho poèest dلme zmrzlinu.

312
00:18:14,880 --> 00:18:16,480
Dobr‎ pes, dobrل rodina.

313
00:18:16,759 --> 00:18:19,359
Bude se mu st‎skat,|ale on u‍ se pّes to dostane.

314
00:18:19,880 --> 00:18:22,359
Uvidيme se pozdىji, chlapi.|بau, ڑéfe.

315
00:18:22,599 --> 00:18:24,720
V poّلdku, Mickey. Pozdىji.

316
00:18:26,119 --> 00:18:27,480
Nevيm, kvùli èemu je ten zmatek.

317
00:18:28,240 --> 00:18:29,480
Nejsou to ڑpatn‎ manيci.

318
00:18:39,240 --> 00:18:41,359
Dohoda znىla, ‍e vy to koupيte,|tak jak to vidيte.

319
00:18:41,599 --> 00:18:44,599
Podيvejte, jل sem vلm pomoh, jak|nejlيp sem mohl.

320
00:18:44,880 --> 00:18:46,599
Vidيte to auto ? Pou‍ijte ho.

321
00:18:46,880 --> 00:18:50,240
Teï byste mىli vypadnout,|dokud jeڑtى stojيte.

322
00:18:51,960 --> 00:18:53,359
Nikdo po vلs nepude...

323
00:18:53,599 --> 00:18:56,359
...pokud nezkusيte ّيct nىco bez mluvenي.

324
00:18:57,240 --> 00:19:00,119
Prostى nلm vra‌te penيze|a mù‍ete si nechat ten pّيvىs.

325
00:19:00,359 --> 00:19:03,240
Proè bych mىl chtيt pّيvىs,|kter‎ nemل ‍لdn‎ kola ?

326
00:19:03,480 --> 00:19:06,480
- Chceڑ to snad vyّeڑit bitkou ?|- Jen pّes moji mrvolu.

327
00:19:06,720 --> 00:19:08,000
Tak, poï na to ! Poï na to !

328
00:19:08,240 --> 00:19:12,000
Nebudu se s tebou prلt !|Vيڑ, co se stane, kdy‍ budeڑ bojovat !

329
00:19:12,720 --> 00:19:14,000
A‌ si sedne.

330
00:19:14,720 --> 00:19:16,119
Kvùli podىlanejm dùvodùm !

331
00:19:22,119 --> 00:19:23,839
Chceڑ prachy ?|Nechci s tebou vyjebلvat.

332
00:19:24,359 --> 00:19:26,480
Kvùli tomu budu bojovat. Ty a jل.

333
00:19:39,119 --> 00:19:41,119
Tak‍e to je druh boje, kter‎ to bude.

334
00:19:41,720 --> 00:19:43,480
Chci, abys zùstal dole.

335
00:19:48,240 --> 00:19:49,720
Chci, abys zùstal dole !

336
00:19:52,720 --> 00:19:55,000
Dr‍ se zpلtky a zùstaٍ kurva le‍et.

337
00:19:55,359 --> 00:19:57,599
Slibuju ti, ‍e zùstaneڑ dole.

338
00:19:57,880 --> 00:19:59,880
Existuje smrtيcي kop pro tlust‎ srلèe,|vيڑ o tom ?

339
00:20:00,119 --> 00:20:02,000
Troufalej parchante.

340
00:20:08,720 --> 00:20:10,480
- Okej, chlapi.|- Postavte ho na nohy.

341
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
Dr‍ se zpلtky...

342
00:20:13,119 --> 00:20:15,720
...nebo u‍ pّيڑtى neovstaneڑ.

343
00:20:19,240 --> 00:20:20,000
Vyser si voko.

344
00:20:20,599 --> 00:20:22,359
Tohle je ujet‎. Padلm odsud.

345
00:20:22,599 --> 00:20:25,000
Nikam nepudeڑ, ty tlustej magore.

346
00:20:28,240 --> 00:20:30,000
Zùstaneڑ, dokud to tu nedodىlلme.

347
00:21:01,960 --> 00:21:05,240
Takhle to dopadل, kdy‍ sladce mluvيcي,|sportujيcي potetovan‎ cikلn...

348
00:21:05,480 --> 00:21:08,119
...byl kdysi cikلnsk‎m ڑampiَnem v boxu bez rukavic.

349
00:21:08,480 --> 00:21:11,000
Co‍ ho dىlل tvrdڑيm ne‍ hّeb do rakve.

350
00:21:11,960 --> 00:21:15,359
Prلvى teï je tohle ta poslednي vىc|v Tommyho mysli.

351
00:21:15,599 --> 00:21:18,119
Jestli Gorgeous nevstane bىhem|pلr minut...

352
00:21:18,480 --> 00:21:20,599
...tak Tommy vي, ‍e bude pohّben s nيm.

353
00:21:21,240 --> 00:21:23,720
Proè by cikلni mىli vysvىtlovat...

354
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
...proè v jejich tلboّe zemّel èlovىk ?

355
00:21:26,240 --> 00:21:29,359
Ne, kdy‍ ten ty dva mohou pohّbيt|a pak jen pّemيstit tلbor.

356
00:21:29,720 --> 00:21:33,000
To nenي jako kdyby mىli èيsla sociلlnيho pojiڑtىnي, ‍e ?

357
00:21:33,240 --> 00:21:35,480
Tommy "konيk"...

358
00:21:35,720 --> 00:21:37,240
...se modlي.

359
00:21:37,480 --> 00:21:38,720
A pokud ne...

360
00:21:39,000 --> 00:21:40,960
...tak by kurva mىl.

361
00:22:07,680 --> 00:22:08,720
Ksichte.

362
00:22:09,359 --> 00:22:11,000
- Sole.|- Jen klid.

363
00:22:11,359 --> 00:22:13,920
Ne, to nenي moissanit.

364
00:22:14,200 --> 00:22:15,000
A co ?

365
00:22:15,599 --> 00:22:18,480
Moissanit je umىl‎ diamant, Lincolne.

366
00:22:18,799 --> 00:22:19,720
Je to Mickey Mouse.

367
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
Faleڑn‎.

368
00:22:22,480 --> 00:22:23,839
Neprav‎.

369
00:22:24,359 --> 00:22:25,920
A stojي za...

370
00:22:26,480 --> 00:22:27,359
...velk‎ hovno.

371
00:22:27,680 --> 00:22:30,480
Kurva, ّikal sem vلm, abyste|porazili toho gangstra.

372
00:22:30,799 --> 00:22:32,480
Nechte tuhle hru na mى a Solovi.

373
00:22:33,920 --> 00:22:34,960
Pozdىjڑ.

374
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
Co je to, Vinci ?

375
00:22:39,960 --> 00:22:41,599
To je pes, Sole.

376
00:22:41,839 --> 00:22:43,920
Doufلm, ‍e tu vىc nevezmeڑ dovnitّ.

377
00:22:44,200 --> 00:22:45,720
Je to jen zkurvenej pes.

378
00:22:45,960 --> 00:22:47,480
- Kde si ho vzal ?|- U cigoڑù.

379
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
Tady.

380
00:22:50,200 --> 00:22:51,720
Hلzeli to do koèièيho zlata.

381
00:22:52,960 --> 00:22:56,359
Dyk znلڑ cigoڑe, Sole. V‍dycky|rozdلvajي psy.

382
00:22:56,680 --> 00:22:57,839
Lepڑي neb‎t nebezpeèn‎.

383
00:22:59,920 --> 00:23:01,680
Co si myslيڑ, ‍e teï dىlلڑ ?

384
00:23:02,240 --> 00:23:04,920
Chci aby si zvyknul na obchod, ne ?

385
00:23:07,079 --> 00:23:08,359
Zastav toho èokla !

386
00:23:08,599 --> 00:23:09,720
Poï zpلtky !

387
00:23:10,480 --> 00:23:11,680
Vڑechno v poّلdku, Borisi ?

388
00:23:12,599 --> 00:23:15,559
- Nedىlej si starosti s tيm èoklem.|- Neboj.

389
00:23:16,960 --> 00:23:18,240
Co pro tebe mù‍u udىlat ?

390
00:23:19,240 --> 00:23:20,680
Mلm pro tebe prلci.

391
00:23:20,960 --> 00:23:22,559
Ale jل u‍ prلci mلm.

392
00:23:23,480 --> 00:23:26,119
Padesلt tisيc za prلci na pùl dne.

393
00:23:27,359 --> 00:23:28,359
Pokraèuj.

394
00:23:28,680 --> 00:23:31,799
Chci abys pّepadnul bookmakery.

395
00:23:36,559 --> 00:23:38,079
Z Ruska s lلskou, ‍e ?

396
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
Mلm nىjaké kameny na prodej...

397
00:23:41,319 --> 00:23:44,240
... na rozmىlnىnي a hodnى lidي|u‍ vidىlo dost podivيnù...

398
00:23:44,559 --> 00:23:45,960
...tak‍e jestli to na vلs nenي moc rychle...

399
00:23:46,720 --> 00:23:49,839
Zpomal, Franky, synu.|Kdy‍ jsi v طيmى.

400
00:23:50,839 --> 00:23:53,240
Jل nejsem v طيme, Dougu.

401
00:23:53,559 --> 00:23:55,119
Jل pospيchلm.

402
00:23:55,599 --> 00:23:56,920
Musيm si vsadit u bookmakera.

403
00:23:57,200 --> 00:23:58,319
Bookmakera ?

404
00:23:59,480 --> 00:24:01,440
- Na koho budeڑ vsلzet ?|- Na bombarïلka Harrise.

405
00:24:02,960 --> 00:24:04,480
Boxer bez povolenي ?

406
00:24:07,200 --> 00:24:08,960
Vيڑ snad nىco co jل ne ?

407
00:24:09,799 --> 00:24:13,960
Bubbe, jل toho nepochybnى vيm|mnohem vيc ne‍ ty.

408
00:24:15,599 --> 00:24:17,720
Mل nemocn‎ kosti, ‍e jo, Tyrone ?

409
00:24:17,960 --> 00:24:19,079
Samozّejmى.

410
00:24:19,440 --> 00:24:22,960
Tyron pro nلs pّijede. Proڑel kurzem|pro zلvodnيky rally.

411
00:24:23,319 --> 00:24:24,440
No jasnى, ‍e jo.

412
00:24:27,079 --> 00:24:29,799
Nechci aby ten èokl slintal na moje sedadla.

413
00:24:30,079 --> 00:24:31,480
Tvoje sedadla ?

414
00:24:31,720 --> 00:24:33,839
Tyrone, tohle je kraden‎ auto, kلmo.

415
00:24:34,240 --> 00:24:35,960
Dokud jsem za volantem, tak je to moje auto...

416
00:24:36,240 --> 00:24:40,359
...tak‍e a‌ ten èokl pّestane slintat|na moje sedadla. Jasn‎ ?

417
00:24:40,680 --> 00:24:43,359
Nemù‍u uvىّit, ‍es ho naڑel.|Kam by ڑel ?

418
00:24:43,680 --> 00:24:45,240
ٹel by zpلtky k cigoڑùm.

419
00:24:45,559 --> 00:24:48,079
Kurva.|A jak by je naڑel ?

420
00:24:48,440 --> 00:24:51,480
No, to jل nevيm.|Jل nejsem pes, Sole.

421
00:24:51,960 --> 00:24:53,240
Zeptej se ho.

422
00:24:54,319 --> 00:24:56,079
Je to jako kdyby byl nىjak‎|podىlan‎ navلdىcي zaّيzenي.

423
00:24:57,960 --> 00:24:59,079
Dلvej pozor pّi br‍dىnي.

424
00:24:59,960 --> 00:25:01,480
Myslel sem, ‍es ّek, ‍e umي ّيdit, Sole.

425
00:25:01,799 --> 00:25:05,359
Nedىlejte si se mnou starost. Dىlejte si|spيڑ starost o toho èokla na mejch sedadlech.

426
00:25:05,680 --> 00:25:06,960
Jasn‎ ?

427
00:25:26,960 --> 00:25:27,920
Co ?

428
00:25:28,480 --> 00:25:31,839
طikal si, ‍e byl ْnikov‎ ّidiè.|Odkud se kurva mù‍e dostat ? 

429
00:25:32,079 --> 00:25:34,839
Buï bez starosti, Tyrone.|On se umي hejbat, kdy‍ musي.

430
00:25:35,079 --> 00:25:36,559
Postarej se o to, abysme dostali ٍلkou zbraٍ.

431
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
Co to je ?

432
00:25:43,599 --> 00:25:45,960
To je brokovnice, Sole.

433
00:25:46,319 --> 00:25:48,960
Sakra, v‍dy‌ je to podىlanل protiletadlovل|zbraٍ, Vincente.

434
00:25:49,240 --> 00:25:52,960
- Chci zv‎ڑit puls, ‍e jo ?|- Akorلt tak rozpoutلڑ peklo, ale ne puls.

435
00:26:10,680 --> 00:26:12,839
To nevypadل jako bookmakeّi.

436
00:26:13,200 --> 00:26:17,079
Proè sme zastavili tady ?|Co se dىje tady s tيm mيstem ?

437
00:26:17,559 --> 00:26:19,200
Je to moc mal‎.

438
00:26:19,960 --> 00:26:21,200
Moc mal‎ ?

439
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
Mohlo by tam klidnى pّistلt zasran‎|proudov‎ letadlo.

440
00:26:24,559 --> 00:26:28,559
Nevڑيmej si ho.|Je to idiot. ژe jo, Tyrone ?

441
00:26:28,839 --> 00:26:30,319
Samo, ‍e jo.

442
00:26:40,960 --> 00:26:43,920
Zasran‎ slabomysln‎ idiot.|Tyrone, co si to udىlal ?

443
00:26:44,200 --> 00:26:46,079
Kurva, Tyrone, co si to udىlal ?

444
00:26:46,440 --> 00:26:48,960
Podيvej, akorلt zmatkujeڑ,|vidيڑ, co se stalo.

445
00:26:49,319 --> 00:26:51,599
Je v poّلdku.|Ne, teï s tيm nehejbej.

446
00:26:51,839 --> 00:26:54,359
Lidi si toho poڑkozenي vڑimnou.|Proè si to udىlal ?

447
00:26:54,599 --> 00:26:55,559
Jل to nevidيm.

448
00:26:55,839 --> 00:26:59,720
Je to ètyّtunov‎ nلklaïلk. To nenي jako|balيèek zasranejch burلkù.

449
00:26:59,960 --> 00:27:01,359
Bylo to v nezvyklém ْhlu.

450
00:27:03,839 --> 00:27:05,200
Je to za tebou, Tyrone.

451
00:27:05,559 --> 00:27:07,839
Kdykoliv se otoèيڑ,|tak vىci pّejdou za tebe.

452
00:27:08,480 --> 00:27:10,680
Hlيdej poّلdnى toho èokla.

453
00:27:11,359 --> 00:27:13,599
- Sundej z nىj toho èokla.|- Sundej ho ze mى.

454
00:27:15,079 --> 00:27:18,200
Dej mi tu pيskacي hraèku.|To mu nachvيli zavّe hubu.

455
00:27:21,960 --> 00:27:22,920
Nechٍapej.

456
00:27:25,079 --> 00:27:26,599
Pّece tu hraèku celou nese‍ere.

457
00:27:29,440 --> 00:27:30,480
Joo.

458
00:27:33,480 --> 00:27:34,839
Proè si kurva...

459
00:27:35,200 --> 00:27:37,359
...dal George Gorgeouse...

460
00:27:37,680 --> 00:27:40,079
...do tohoto boxérsk‎ho zلpasu...

461
00:27:40,480 --> 00:27:42,599
...dva dny pّedtيm ne‍ mىl|zلpasit s Bombarïلkem ?

462
00:27:42,839 --> 00:27:45,960
Byl o polovinu menڑي ne‍ on.|Neèekal sem, ‍e ho zranي.

463
00:27:46,200 --> 00:27:50,200
Nasadil si ho do zلpasu bez rukavic.

464
00:27:50,720 --> 00:27:52,799
Tak cos kurva èekal ?

465
00:27:53,079 --> 00:27:55,200
Pomazلnي tukem a shiatsu ?

466
00:27:55,559 --> 00:27:57,839
Kdo z tىch koblih vyndal marmelلdu ?

467
00:27:58,079 --> 00:28:00,440
Ty si vyndal tu zasranou marmelلdu|a z mejch koblih.

468
00:28:00,720 --> 00:28:01,960
To ty.

469
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
طekls, udىlej poّلdnej obchod.

470
00:28:06,200 --> 00:28:08,680
Nedaّي se mi rozeznat souvislost...

471
00:28:08,960 --> 00:28:11,839
...mezi ztrلtou 10ti tisيc,|hospitalizacي Gorgeouse...

472
00:28:12,079 --> 00:28:13,319
...a dobr‎m obchodem.

473
00:28:13,960 --> 00:28:15,720
Jak tohle vysvىtlيڑ Brick Topovi ?

474
00:28:15,960 --> 00:28:17,680
ژe se jeho zلpas neodehraje ?

475
00:28:18,440 --> 00:28:19,559
Nahradيme bojovnيka.

476
00:28:19,839 --> 00:28:21,559
Aha a budem doufat, ‍e si toho nevڑimne ?

477
00:28:21,839 --> 00:28:23,599
A k‎m ho kurva nahradيme ?

478
00:28:24,200 --> 00:28:25,480
A co takle Johnem pistolnيkem ?

479
00:28:26,720 --> 00:28:28,079
Nebo Willym ڑيlenou pىstي ?

480
00:28:28,599 --> 00:28:30,480
Nejsi nلhodou pan Vيmco Sedىje ?

481
00:28:31,079 --> 00:28:32,599
ٹيlenل pىst zeڑيlel...

482
00:28:33,200 --> 00:28:35,319
...a Pistolnيk se zastّelil.

483
00:28:40,319 --> 00:28:41,319
Bo‍e.

484
00:28:45,319 --> 00:28:46,079
Co ?

485
00:28:46,319 --> 00:28:48,200
Tak vyu‍ijeme toho zasran‎ho cikلna.

486
00:28:49,839 --> 00:28:51,799
- Kolik nلm zaplatيڑ ?|- 10 tisيc.

487
00:28:52,079 --> 00:28:55,200
Koule moje. Ztratim vيc ne‍ kdybych|bى‍el na autobus.

488
00:29:03,079 --> 00:29:04,200
Tak jo.

489
00:29:05,480 --> 00:29:07,200
Udىlلm to, kdy‍ dostanu pّيvىs.

490
00:29:08,079 --> 00:29:08,960
Coo ?

491
00:29:09,319 --> 00:29:10,319
Pّيvىs.

492
00:29:10,680 --> 00:29:14,079
- Ten nejlepڑي a vڑechno k tomu.|- To sme byli my, kdo chtىl pّيvىs.

493
00:29:14,720 --> 00:29:16,599
A co je ڑpatn‎ho na tomhle ?

494
00:29:16,920 --> 00:29:18,839
Ten nenي pro mى.|Ten je pro moji mلti.

495
00:29:20,799 --> 00:29:21,599
Tv‎ho co ?

496
00:29:21,920 --> 00:29:22,960
Jeho mلmu.

497
00:29:49,079 --> 00:29:51,319
Brick Top ovlلdل nelegلlnي bookmakery.

498
00:29:51,680 --> 00:29:54,960
Pّijيmل sلzky na vڑechno, co mل|za nلsledek krev a bolest.

499
00:29:55,200 --> 00:29:56,559
Teï mىnيm bojovnيky...

500
00:29:57,319 --> 00:30:00,079
...a Brick Top mù‍e vyu‍يt tuhle situaci.

501
00:30:00,319 --> 00:30:02,839
Stلhne mi kalhoty, poma‍e mى...

502
00:30:03,079 --> 00:30:05,200
...bude se sna‍it mى trefit.

503
00:30:05,599 --> 00:30:07,599
Pokud nebudu mيt toho cikلna jako nلhradnيka...

504
00:30:07,920 --> 00:30:10,079
...tak mى bude chtيt rozpùlit.

505
00:30:13,720 --> 00:30:15,920
Tyhle t‎pci by mohli zaèarovat barvu na zdيch.

506
00:30:23,680 --> 00:30:25,799
Podيvلڑ se na mى ty zasranej vlasلèi ?

507
00:30:27,599 --> 00:30:29,720
Ser na nىj a‍ ho dostaneڑ do ringu.

508
00:30:29,960 --> 00:30:32,440
Bouchni ho nىjakou tyèي|a koukej jak mu nateèou koule.

509
00:30:33,440 --> 00:30:35,079
Mلڑ rلd psي zلpasy, Turkishi ?

510
00:30:36,440 --> 00:30:38,079
Pّiڑli sme o George Gorgeouse.

511
00:30:42,079 --> 00:30:43,839
Mىl bys mi to zopakovat.

512
00:30:44,720 --> 00:30:46,839
Pّiڑli sme o George Gorgeouse.

513
00:30:47,440 --> 00:30:49,200
Dobrل, kde ste o nىj pّiڑli ?

514
00:30:49,440 --> 00:30:51,839
On pّece nenي sada zasranejch|klيèkù k autu, né ?

515
00:30:52,200 --> 00:30:54,680
A nenي to jako kdyby byl zasranى nenلpadnej, ‍e ?

516
00:30:54,960 --> 00:30:55,839
My ale neodstupujeme.

517
00:30:56,079 --> 00:30:58,839
Vsلzيڑ svoje koule na nىjakej venkovskej tanec.

518
00:30:59,079 --> 00:31:00,440
Mىnيme bojovnيka.

519
00:31:02,559 --> 00:31:05,079
To mى poser, tvoje pّيtelkynى mل taky hlas ?

520
00:31:05,319 --> 00:31:07,440
Na koho ho mىnيڑ, zlatيèko ?

521
00:31:07,720 --> 00:31:09,920
Jeڑtى ho neznلڑ, ale je skvىlej.

522
00:31:10,200 --> 00:31:11,079
Skvىlej ?

523
00:31:11,440 --> 00:31:14,960
Je mi jedno, jestli je to|Muhamnd "neporaziteln‎" Bruce Lee...

524
00:31:15,200 --> 00:31:16,559
...ale bojovnيka vymىnit nemù‍ete.

525
00:31:16,839 --> 00:31:18,839
- Jeڑtى stلle mلڑ svùj zلpas.|- Ne.

526
00:31:19,079 --> 00:31:22,200
Prohrلl sem vڑechny sلzky u bookmakerù.|Bojovnيka zmىnit nemù‍ete.

527
00:31:22,440 --> 00:31:26,079
Tak‍e, nemلm svùj zلpas, ‍e, ty zasranej kecale ?

528
00:31:26,319 --> 00:31:27,960
Mù‍eڑ pّijيmat sلzky na ten zلpas.

529
00:31:28,440 --> 00:31:30,720
Hlيdej si ho, Turkishi,|ne‍ ho nىkoho pokouڑe.

530
00:31:30,960 --> 00:31:33,079
Chceڑ b‎t pokousanل, zlatيèko ?

531
00:31:38,559 --> 00:31:40,839
Zajisti a‌ tvùj èlovىk jde k zemi|ve ètvrtém kole.

532
00:31:41,440 --> 00:31:44,319
Rozumيڑ mi, Turkishi ?

533
00:31:45,839 --> 00:31:47,960
Tohle je mيsto, kdy nechci b‎t...

534
00:31:48,319 --> 00:31:49,440
Mezi jeho dlu‍nيky.

535
00:31:49,839 --> 00:31:52,200
Co‍ znamenل, ‍e mى mل v kapse.

536
00:31:52,440 --> 00:31:55,079
Jseڑ na kurevsky tenkém ledى,|mùj èistokrevn‎ kلmoڑi.

537
00:31:55,720 --> 00:31:57,920
A jل budu pod nيm, kdy‍ to pokazيڑ.

538
00:31:59,200 --> 00:32:00,319
Teï di do prdele.

539
00:32:08,680 --> 00:32:11,319
Dougu, kde je Franky ètyّprs‌لk ?

540
00:32:11,680 --> 00:32:14,680
Nevim. Nejsem jeho matka. Ale uvidيm ho pozdىji.

541
00:32:14,960 --> 00:32:17,319
- Kdy pozdىji ?|- طikal, ‍e chce nىjak‎ penيze.

542
00:32:17,720 --> 00:32:20,440
Tak‍e se vrلtي po zلpase.

543
00:32:26,839 --> 00:32:28,079
Zلpase ?

544
00:32:28,559 --> 00:32:32,440
Co tيm myslيڑ, po zلpase ?|Boxérsk‎ zلpas ?

545
00:32:33,079 --> 00:32:37,200
- To znamenل hazard ?|- Je to boxérsk‎ zلpas, Avi.

546
00:32:37,440 --> 00:32:39,839
- Mل s sebou ten kufّيk ?|- Jo, mل.

547
00:32:40,079 --> 00:32:41,720
A tenhle manيk hazarduje ?

548
00:32:42,079 --> 00:32:46,440
To mluvيڑ o Frankym "mىl sem problém|s hazardem" ètyّprs‌لkem.

549
00:32:46,720 --> 00:32:48,200
Avi, nejsem telepat.

550
00:32:48,440 --> 00:32:50,440
Ty jsi velkej debil,|to ti ّeknu.

551
00:32:50,720 --> 00:32:53,200
Vيڑ proè mu ّيkaj Franky ètyّprs‌لk ?

552
00:32:53,440 --> 00:32:54,720
To netuڑيm.

553
00:32:54,960 --> 00:32:57,960
Proto‍e bere stupidnي sلzky|od nebezpeèn‎ch lidي.

554
00:32:58,200 --> 00:33:00,680
Kdy‍ jim nezaplatي, tak mu naّe‍ou.

555
00:33:01,079 --> 00:33:02,839
A to nemluvيm o jeho posran‎ pّedko‍ce.

556
00:33:03,079 --> 00:33:04,440
Jsem si jist, ‍e mù‍e zaplatit.

557
00:33:04,799 --> 00:33:08,200
Ne m‎m majetkem. Mلڑ kartلèek na zuby ?|Letيme do Lond‎na.

558
00:33:08,559 --> 00:33:10,680
Slyڑيڑ to ?|Letيm do Lond‎na !

559
00:33:15,319 --> 00:33:18,200
- Avi!|- Dr‍ hubu a sedni si, ty pleڑatej srلèi !

560
00:33:20,839 --> 00:33:22,839
Nemam rلd, kdy‍ musيm opustit svojي vlastnي zem...

561
00:33:23,079 --> 00:33:27,079
...hlavnى, kvùlu nىèemu horڑيmu ne‍ tepl‎,|pيseèné plل‍e...

562
00:33:27,319 --> 00:33:29,680
...a koktejly s mal‎mi kloubouèky.

563
00:33:30,559 --> 00:33:32,200
My mلme pيseèn‎ plل‍e.

564
00:33:32,440 --> 00:33:34,200
Kdo je ale kurva chce vidىt ?

565
00:33:34,440 --> 00:33:38,079
Doufلm, ‍e ocenيڑ obchod, kter‎ mلm|pro mého pّيtele Frankyho.

566
00:33:38,440 --> 00:33:40,559
Jل ho najdu a ty mi pomù‍eڑ ho najيt.

567
00:33:40,960 --> 00:33:42,680
A zaèneme na tom utkلnي.

568
00:33:44,920 --> 00:33:46,559
Jak to z nىj dostanu ven?

569
00:33:47,079 --> 00:33:48,440
Asi se na to vykaڑlu.

570
00:33:48,799 --> 00:33:49,960
Bude v poّلdku ?

571
00:33:50,319 --> 00:33:51,440
Doufلm, ‍e ne.

572
00:33:51,680 --> 00:33:54,680
- Hodlلڑ vykrلst tyhle bookmakery ?|- Jasnى, chlape.

573
00:33:54,960 --> 00:33:55,920
Proè èekلme ?

574
00:33:56,200 --> 00:33:59,680
بekلm na mu‍e se ètyّmi prsty,|kter‎ nese kufّيk.

575
00:33:59,960 --> 00:34:00,680
A proè to ?

576
00:34:00,960 --> 00:34:05,680
Proto‍e plلn je ten, ‍e rusové|dostanou kurfّيk a my ty penيze.

577
00:34:05,960 --> 00:34:07,319
Co je v tom kufّيku ?

578
00:34:07,559 --> 00:34:11,519
Kurva Tyrone, ve svym zلjmu se soustّeï|hlavnى na volant.

579
00:34:13,239 --> 00:34:14,239
Bo‍e.

580
00:34:14,519 --> 00:34:17,519
- Dnes v noci soukrom‎ veèيrek, mlلdenci.|- Jsem si toho vىdom, synu.

581
00:34:17,920 --> 00:34:19,519
To je to, proè tu sme.

582
00:34:20,519 --> 00:34:22,239
Velmi dobّe. Tohle je zadnي vchod.

583
00:34:22,519 --> 00:34:25,519
Opravdu ?|Jل myslel, ‍e to byl pّednي.

584
00:34:26,239 --> 00:34:29,239
- Dnes v noci soukrom‎ veèيrek, chlapi.|- My vيme. Proto tu taky sme.

585
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Vstupenky.

586
00:34:31,440 --> 00:34:33,519
Dostanem se vlastnى nىkdy dovnitّ ?

587
00:34:33,960 --> 00:34:36,519
Avi, Avi, mىl bys to pochopit.

588
00:34:36,960 --> 00:34:39,519
Tohle nenي jako Vegas a ani to neni ْplnى legلlnي.

589
00:34:39,760 --> 00:34:42,519
Jل nehledلm Vegas nebo nىco legلlnيho.

590
00:34:42,760 --> 00:34:44,519
Jل hledلm Frankyho.

591
00:34:44,760 --> 00:34:48,000
Jل to vim a on ّek, ‍e tu bude.

592
00:34:48,480 --> 00:34:51,000
- Jestli se tam sلzي, tak tam bude.|- Hlavnى to a‌ to neposerem.

593
00:34:51,239 --> 00:34:52,519
Nezklameڑ nلs.

594
00:34:52,760 --> 00:34:56,519
Pude k zemi ve ètvrtym kole o to se neboj.

595
00:35:00,199 --> 00:35:01,000
To je on ?

596
00:35:01,440 --> 00:35:03,480
To nevim.|Kolik prstù mل ?

597
00:35:03,760 --> 00:35:05,679
Sorry, vèas sem se nekoukal dalekohledem.

598
00:35:05,960 --> 00:35:08,519
Kaڑlete na formality.|Zaènىte show.

599
00:35:24,000 --> 00:35:25,760
Vيڑ pro koho dىlaj tyhle bookmaّi ?

600
00:35:26,000 --> 00:35:28,760
Jestli vيڑ, co je dobr‎ pro tebe,|pak mi dلڑ vڑechno...

601
00:35:34,199 --> 00:35:35,519
Co to dىlلڑ ?

602
00:35:35,760 --> 00:35:38,000
Jako co vypadل to, co tu nahoّe dىlam ?

603
00:35:40,239 --> 00:35:42,960
Zaèيnل to bolet, Solomone.

604
00:35:43,239 --> 00:35:45,239
Spus‌ tu pّepل‍ku. Hned.

605
00:35:48,519 --> 00:35:49,519
Jak se vede, Vinci ?

606
00:35:49,760 --> 00:35:52,000
Vڑechno by bylo o moc lepڑي, kdybys|pّestal pou‍يvat moje jméno.

607
00:35:52,239 --> 00:35:54,239
- Naplٍ ten pytel.|- Vڑechny sلzky jsou zruڑeny.

608
00:35:54,760 --> 00:35:58,000
Jل tu kurva nejsem kvùli tomu, abych si vsadil.

609
00:35:58,239 --> 00:35:59,440
طيkلm vلm...

610
00:35:59,679 --> 00:36:01,480
...‍e vڑechny sلzky...

611
00:36:03,000 --> 00:36:04,239
...jsou...

612
00:36:04,519 --> 00:36:05,519
...zruڑen‎.

613
00:36:06,960 --> 00:36:10,000
Kdy‍ jsou vڑechny sلzky zruڑen‎, tak|pak tu nemù‍ou b‎t ‍لdn‎ penيze, chلpete ?

614
00:36:11,519 --> 00:36:13,519
Ale jل to kurva nekupuju.

615
00:36:13,760 --> 00:36:17,000
To je fajn, proto‍e jل to kurva|neprodلvلm. To je fakt.

616
00:36:18,000 --> 00:36:19,440
Co teda mلte ?

617
00:36:21,000 --> 00:36:22,519
Vlastnى nic.

618
00:36:24,519 --> 00:36:26,000
Nىkolik mincي, ale ‍لdn‎ bankovky.

619
00:36:28,760 --> 00:36:29,760
Uka‍ mi sv‎ ruce.

620
00:36:32,239 --> 00:36:33,440
Ty mلڑ pىt prstù.

621
00:36:36,679 --> 00:36:37,519
Mىdىn‎ mince.

622
00:36:38,519 --> 00:36:41,239
Co tيm myslيڑ, zasran‎ mىdىn‎ mince ?

623
00:36:49,760 --> 00:36:53,239
Neotevّu to, proto‍e to jsou bezpeènostnي dveّe.

624
00:36:53,519 --> 00:36:54,719
Dr‍ to.

625
00:37:03,480 --> 00:37:04,760
Moje noha.

626
00:37:07,440 --> 00:37:10,960
Na co nadلvلڑ ?|Ani sem se ji nedotknul.

627
00:37:18,920 --> 00:37:20,480
Jsme v prdeli.

628
00:37:27,239 --> 00:37:29,480
Co to vy dva kurva dىlلte ?

629
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
Dostaٍ nلs odsud.

630
00:37:40,480 --> 00:37:43,000
Tyrone, co to dىlلڑ ?|Dostaٍ nلs odsud !

631
00:37:50,480 --> 00:37:53,000
Tyrone, kdo je kurva tenhle chlap ?

632
00:37:56,239 --> 00:37:59,480
To je chlap se ètyّma prstama|a kufّيkem, Vinny.

633
00:38:01,480 --> 00:38:03,000
V èerveném rohu...

634
00:38:03,239 --> 00:38:05,679
...je mlad‎ a nepora‍en‎...

635
00:38:05,960 --> 00:38:10,000
Tak‍e, Mickey, ve ètvrtym kole|pudeڑ k zemi. Je to jasn‎ ?

636
00:38:10,239 --> 00:38:11,760
Jen dej pozor, a‌ mى nezabije.

637
00:38:12,480 --> 00:38:15,760
Tak‍e zapomeٍ na nىjaké lلmلnي kostي...

638
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
...jedna rلna...

639
00:38:18,239 --> 00:38:20,000
...Mickey!

640
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
A ve druhém rohu...

641
00:38:28,239 --> 00:38:30,239
No, jل vيm, ‍e vypadل jako tlustej srلè...

642
00:38:30,480 --> 00:38:33,239
Dobrل, je to tlustej srلè, ale je|neèestnej a nebezpeènej.

643
00:38:33,480 --> 00:38:38,239
Bombarïلk "ڑيlenec" Harris !

644
00:38:40,760 --> 00:38:42,760
A teï se zkus tvلّit jako bojovnيk.

645
00:38:43,000 --> 00:38:45,440
Pّipravte se...

646
00:38:45,679 --> 00:38:47,679
...na zahّmىnي!

647
00:39:20,000 --> 00:39:23,239
Uvىdomujeڑ si, ‍e sem pّiڑel o zasranejch|40 tisيc v hotovosti ?

648
00:39:23,480 --> 00:39:24,760
A co ten zasranej crack ?

649
00:39:25,000 --> 00:39:27,480
- Pّipravيm ti ho.|- Nejsem ڑtastn‎.

650
00:39:27,760 --> 00:39:31,000
Pّipravيm ho pro tebe, slibuju.|Jen zùstaٍ pّi mى.

651
00:39:31,239 --> 00:39:34,239
Kurva, ten zasranej cikلn na to vsadil.

652
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Dيk za tip, Brick Tope.

653
00:39:38,239 --> 00:39:41,199
Poslouchej ty jeden srلèi,|kdy‍ hodim psovi kost...

654
00:39:41,480 --> 00:39:42,760
...tak mى nezajيmل, jestli mu chutnل.

655
00:39:43,000 --> 00:39:47,760
Zastav mى jeڑtى jednou a uّيznu ti|tv‎ho zasran‎ho ptلka.

656
00:40:08,760 --> 00:40:11,480
- Je tady.|- Dobّe, tak mu to vysvىtli.

657
00:40:18,480 --> 00:40:21,000
- Co to dىlلڑ ?|- Ten kufّيk byl pّipojen k jeho ruce.

658
00:40:21,440 --> 00:40:23,480
Tak proè ji neuseknete ?

659
00:40:23,960 --> 00:40:26,000
My nejsme ٍلky zasran‎ ّeznيci, Borisi.

660
00:40:26,239 --> 00:40:27,480
Ale on mل ten kufّيk.

661
00:40:27,760 --> 00:40:30,239
Podيvej, my...|Dobّe, vy mلte problém.

662
00:40:31,239 --> 00:40:33,679
U tىch bookmakerù nebylo moc hotovosti.

663
00:40:34,480 --> 00:40:35,719
Okej.

664
00:40:37,000 --> 00:40:38,480
Tady je 10 tisيc.

665
00:40:38,760 --> 00:40:41,480
Ne. Nech si je. My chceme tohle.

666
00:40:42,000 --> 00:40:44,239
Dobّe, alespoٍ polovinu toho.

667
00:40:44,920 --> 00:40:47,239
Co bylo v kufّيku to je moje.

668
00:40:47,480 --> 00:40:50,719
Co bylo u bookmakerù je vaڑe...|Okej ?

669
00:40:51,000 --> 00:40:54,480
Nebylo to moc, ale tady je deset|papيrù, kter‎ vyّeڑej situaci.

670
00:40:54,960 --> 00:40:56,480
Ne, bojيm se, ‍e na to je u‍ pozdى.

671
00:40:56,760 --> 00:41:00,000
Chceme pùlku toho a to proto‍e|sme byli velkorys‎.

672
00:41:00,480 --> 00:41:04,239
Mobli by sme si, podle vڑeho, nechat|celej ten zasranej kلmen, Borisi.

673
00:41:13,480 --> 00:41:14,719
Dلvej bacha !

674
00:41:17,199 --> 00:41:18,719
Zahoï tu zbraٍ, tlus‌ochu.

675
00:41:22,480 --> 00:41:26,000
Vy zasran‎ idioti.|Nesmىl znلt moje jméno.

676
00:41:27,199 --> 00:41:28,719
Dej mi ten kلmen.

677
00:41:29,719 --> 00:41:32,199
- Je v tom kufّيku.|- Co ?

678
00:41:33,480 --> 00:41:34,480
Je v tom kufّيku.

679
00:41:34,719 --> 00:41:36,239
Dali ste ten kلmen do toho kufّيk ?

680
00:41:37,679 --> 00:41:39,199
Otevّete ho a dejte mi ten kلmen.

681
00:41:40,239 --> 00:41:44,000
Jedin‎ èlovىk, kter‎ znal tu kombinaci,|toho si prلvى zastّelil.

682
00:42:12,480 --> 00:42:16,239
Nenي moc moudré potloukat se teï,|po Mickeyho v‎konu, kolem.

683
00:42:16,480 --> 00:42:21,239
Brick Top se bude co nevidىt sna‍it|zabيt Tommyho, Mickeyho a mى.

684
00:42:21,480 --> 00:42:24,960
Vيm, ‍e nلs hledل, ale nemلm na v‎bىr.

685
00:42:25,719 --> 00:42:29,679
Jsem rلd, ‍e mù‍u opustit tuhle zem,|ale k tomu potّebuju prachy.

686
00:42:29,960 --> 00:42:33,480
Ale prachy, co mلm, jsou v sejfu,|kter‎ je v kancelلّi.

687
00:42:33,719 --> 00:42:35,440
Jakmile je budu mيt, je to...

688
00:42:35,719 --> 00:42:36,719
Oink, oink.

689
00:42:37,440 --> 00:42:38,480
Sakra.

690
00:42:40,719 --> 00:42:42,440
Tak‍e proto si dr‍يڑ to zlatيèko.

691
00:42:44,199 --> 00:42:47,679
Co sem pّivلdي vلs dva ?|Doڑli vلm spoïلry, tak‍e nemلte co oèuchلvat?

692
00:42:48,679 --> 00:42:50,239
Znي to nepّلtelsky, nebo né ?

693
00:42:50,480 --> 00:42:52,719
A mi nemلme rلdi nepّلtelé, ‍e Errole ?

694
00:42:53,719 --> 00:42:54,960
Ne, to ne, Johne.

695
00:43:06,480 --> 00:43:08,440
Pravى jsem je vyèistil.

696
00:43:13,960 --> 00:43:15,719
Jdi a postav tam konev.

697
00:43:19,000 --> 00:43:22,239
- Cukr ?|- Ne, dيky, Turkishi.

698
00:43:23,199 --> 00:43:24,920
Jsem dost sladk‎ i tak.

699
00:43:33,239 --> 00:43:35,239
On je teï tvùj problém.

700
00:43:36,719 --> 00:43:37,719
Okej ?

701
00:43:45,480 --> 00:43:49,440
Mù‍eڑ si nechat tىch 10 tisيc,|spolu s jeho tىlem...

702
00:43:49,719 --> 00:43:52,679
...ale jestli vلs jeڑtى nىkdy uvidيm,|vy zkurvysyni...

703
00:43:55,880 --> 00:43:57,159
Dobrل, tak se podيvejte na nىj.

704
00:44:04,119 --> 00:44:07,119
Za pلr dnù poّلdلm dalڑي boxérsk‎ zلpas.

705
00:44:07,400 --> 00:44:08,480
A chci nasadit toho cikلna.

706
00:44:10,000 --> 00:44:11,239
Dobّe. Jasnى.

707
00:44:11,599 --> 00:44:13,679
Samozّejmى kurva.

708
00:44:14,000 --> 00:44:16,239
Jل se neptal, jل to ّek.

709
00:44:17,360 --> 00:44:18,360
Ale teï...

710
00:44:19,199 --> 00:44:22,719
...chci, aby ڑel k zemi ve ètvrtém kole.

711
00:44:23,719 --> 00:44:27,599
A tentokrلt u‍ doopravdy.

712
00:44:37,719 --> 00:44:40,840
Jل vيm, ‍e ses teï vrلtil zpىt,|abys otevّel svùj sejf.

713
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
Tak‍e ho teï mù‍eڑ otevّيt.

714
00:44:45,440 --> 00:44:47,639
Turkish byl takov‎ mal‎ pracovit‎ parchant.

715
00:44:47,920 --> 00:44:49,480
Myslيm, ‍e mىl celkem ْspىch.

716
00:44:49,880 --> 00:44:53,679
Myڑlenي tى mù‍e pّivést do problémù, Errole.|Nemىl bys tolik myslet.

717
00:44:53,960 --> 00:44:55,719
O to se postarل jedno roztomil‎ prasلtko.

718
00:44:55,960 --> 00:44:58,719
Najdىte mi ty blb‎ buzeranty,|kter‎ vykradli bookmakery.

719
00:44:58,960 --> 00:45:00,159
Najdىte je jeڑtى dneska.

720
00:45:18,440 --> 00:45:20,719
Dobré rلno, panي O'Neilovل.

721
00:45:21,599 --> 00:45:22,599
Tommy.

722
00:45:23,880 --> 00:45:26,960
Ty si takovej had, viï ? Odkud vlastnى pّiڑli ?

723
00:45:27,239 --> 00:45:29,360
Vy hledلte mého hocha, ‍e ?

724
00:45:29,639 --> 00:45:31,960
- Vيte, kde bych ho naڑel ?|- Jo.

725
00:45:33,199 --> 00:45:34,960
طekla byste mi tu informaci ?

726
00:45:35,239 --> 00:45:37,599
Nechci abyste m‎ho hocha dostali do problémù.

727
00:45:38,840 --> 00:45:41,920
Je to mùj jedin‎ syn.|A je to hodn‎ kluk.

728
00:45:43,480 --> 00:45:44,719
Je na honu.

729
00:45:46,960 --> 00:45:48,440
Co je to hon ?

730
00:45:48,960 --> 00:45:49,840
Lov zajيcù.

731
00:45:50,719 --> 00:45:54,440
Vyslali dva lurèry...|To jsou psy, ne‍ se na to zeptلڑ.

732
00:45:55,239 --> 00:45:56,719
Na zajيce.

733
00:45:57,480 --> 00:46:00,360
A zajيc musي tىm psùm utéct.

734
00:46:00,639 --> 00:46:02,480
A co kdy‍ ne ?

735
00:46:03,880 --> 00:46:07,159
No tak mu natrhnou prdel, né ?

736
00:46:10,639 --> 00:46:12,159
Doopravdy mu jي natrhnou ?

737
00:46:12,880 --> 00:46:14,119
Jo, Tommy.

738
00:46:14,480 --> 00:46:16,639
Ne‍ se sem dostane nىmec "zee".

739
00:46:19,840 --> 00:46:20,960
Znلڑ tyhle kozy, Errole ?

740
00:46:21,159 --> 00:46:22,440
Jل znلm hodnى koz...

741
00:46:22,480 --> 00:46:25,119
...ale neznلm ‍لdn‎, tak stupidnي jako tyhle.

742
00:46:25,440 --> 00:46:26,480
Johne ?

743
00:46:27,639 --> 00:46:28,920
Nemù‍u ti pomoct.

744
00:46:33,639 --> 00:46:34,840
Tyrone.

745
00:46:35,119 --> 00:46:37,719
Ty pitomej tlustej parchante.

746
00:46:39,239 --> 00:46:40,960
- Co s tيm chcete udىlat ?|- Zلle‍ي na tom.

747
00:46:41,239 --> 00:46:42,119
Na èem ?

748
00:46:42,400 --> 00:46:45,119
Jestli koupيte tenhle pّيvىs.

749
00:46:45,400 --> 00:46:47,639
Ne ten èerven‎. Ten rù‍ov‎.

750
00:46:48,199 --> 00:46:50,239
- To nenي ten samej pّيvىs.|- To nenي stejnej zلpas.

751
00:46:50,480 --> 00:46:52,400
Je to dvakrلt vىtڑي ne‍ ten minul‎.

752
00:46:52,679 --> 00:46:55,480
Zلpas je dvakrلt vىtڑي.|A moje mلti potّebuje pّيvىs.

753
00:46:55,719 --> 00:46:58,480
Rلd peèuji o svoji mلti.|Je to férovej obchod. Ber to.

754
00:46:58,840 --> 00:47:02,480
Mلڑ ڑtىstي, ‍e nلs po tvém minulém v‎konu,|ne‍erou èervi.

755
00:47:02,960 --> 00:47:05,960
Kupovat mobilnي palلc je pro tu|kurvu moc velkej pّepich.

756
00:47:08,719 --> 00:47:11,639
Jل sem nenazval tvoji mلti kurvou.|Jل jen myslel...

757
00:47:11,960 --> 00:47:13,960
ٹetّi si dech na foukلnي ovesn‎ kaڑe.

758
00:47:21,719 --> 00:47:25,719
No jo. A vona je pّيڑernل asi|jako brèلlovى modrل.

759
00:47:27,920 --> 00:47:29,239
Vyjلdّil jsem se jasnى ?

760
00:47:31,239 --> 00:47:33,480
Jo, je to naprosto jasn‎, Mickey.

761
00:47:33,880 --> 00:47:36,920
Dej mi minutku na poradu s m‎m kolegou.

762
00:47:41,440 --> 00:47:43,480
Rozumىl si tomu, co ti ّekl ?

763
00:47:46,239 --> 00:47:47,400
Jل vلm ّeknu co.

764
00:47:49,159 --> 00:47:50,199
Ty srلèi.

765
00:47:50,719 --> 00:47:52,199
Vsadيm tى na to.

766
00:47:52,719 --> 00:47:53,719
Co‍e ?

767
00:47:53,960 --> 00:47:55,199
Vsadي tى na to.

768
00:47:55,719 --> 00:47:58,480
Coo, to jako to, co udىlal Tommy naposled ?|Udىlal mi laskavost ?

769
00:47:58,840 --> 00:48:00,199
Udىlلm ti laskavost.

770
00:48:00,480 --> 00:48:02,960
Mلte prvnي sلzku.|Jestli vyhraju, tak dostanu pّيvىs...

771
00:48:03,239 --> 00:48:05,239
...a ka‍d‎ z chlapcù dostane pلr bot.

772
00:48:07,239 --> 00:48:08,960
Jestli prohraju...

773
00:48:11,119 --> 00:48:13,960
...do prdele, tak budu bojovat zadarmo.

774
00:48:15,840 --> 00:48:18,480
Poslednي vىc, kterou chci fakt udىlat|je vsadit toho cikلna.

775
00:48:18,840 --> 00:48:20,840
Bohu‍el, ale nemلm moc na v‎bىr.

776
00:48:21,480 --> 00:48:24,480
Tak èi onak, ho musيm donutit bojovat,|ale jestli prohraje...

777
00:48:24,840 --> 00:48:27,719
No, ale teï nechci myslet na jeho prohru.

778
00:48:28,400 --> 00:48:31,840
Myslيm, ‍e ten zajيc bude mيt natr‍enou prdel.

779
00:48:32,119 --> 00:48:33,960
Co‍e ? Poّلdnى natr‍enou ?

780
00:48:36,199 --> 00:48:37,719
Pochopili ste to.

781
00:48:37,960 --> 00:48:38,960
Jsme tam !

782
00:49:48,199 --> 00:49:50,960
Jل vلm to kurva ّeknu !|Dostaٍte to ze mى.

783
00:49:51,639 --> 00:49:53,639
Jل vلm ّeknu, kdo vykrad ty bookmakery.

784
00:50:09,639 --> 00:50:12,199
Brèلlovى modrل. بau, chlapci.

785
00:50:14,119 --> 00:50:16,360
Kdo mل teï poّلdnى natr‍enou prdel ?

786
00:50:17,960 --> 00:50:19,960
Nىco mi tu nehraje.

787
00:50:20,360 --> 00:50:23,400
My jsme chtىli koupit pّيvىs od nىj.

788
00:50:24,199 --> 00:50:28,480
Tak proè si mu nenarval|klobouk do ّiti, Tommy ?

789
00:50:29,119 --> 00:50:32,119
Ty bys mu udىlal vيc ڑkody,|kdybys ho po nىm hodil.

790
00:50:32,400 --> 00:50:34,719
Co ? Ty tvrdيڑ, ‍e neumيm stّيlet ?

791
00:50:34,960 --> 00:50:38,400
Ale né, Tommy.|Jل sem netvrdil, ‍e neumيڑ stّيlet.

792
00:50:38,719 --> 00:50:40,400
Jل vيm, ‍e neumيڑ stّيlet.

793
00:50:40,719 --> 00:50:44,719
طekli sme si, ‍e ten krلm, co|nosيڑ v kalhotلch...

794
00:50:45,119 --> 00:50:46,920
...by napلchal vيc ڑkody,|kdybys ho pّinutil ho se‍rat.

795
00:50:47,199 --> 00:50:48,599
Tak‍e tvrdيڑ, ‍e ta pistole nefunguje ?

796
00:50:48,920 --> 00:50:50,119
A zkouڑels jي ?

797
00:50:55,400 --> 00:50:56,159
Ups.

798
00:50:58,599 --> 00:51:01,480
Chci vidىt toho zasran‎ho rusk‎ho prلskaèe.

799
00:51:01,960 --> 00:51:04,199
Proè mل na hlavى tu hّejivou èepici ?

800
00:51:04,599 --> 00:51:06,360
Aby si udr‍el hlavu ve varu.

801
00:51:06,639 --> 00:51:08,960
- Co se mu stalo ?|- Dostal zلsah do cifernيku.

802
00:51:09,199 --> 00:51:10,480
Myslيm, ‍e je to dost zّeteln‎.

803
00:51:10,840 --> 00:51:12,960
Co pro to udىlلte ?|Spletli jste si ho s krلlيkem ?

804
00:51:13,199 --> 00:51:15,639
- Co chcete, abych udىlal ?|- Naprav to.

805
00:51:15,920 --> 00:51:18,599
- Nejsem ‍لdnىj ڑaman.|- Ale jsi pىknej parchant...

806
00:51:18,880 --> 00:51:21,480
...a parchanti jako ty by mىli vىdىt|jak se zbavit mrtvoly.

807
00:51:21,840 --> 00:51:24,440
Jل mrtvoly dىlلm.|Jل se jich nezbavuju.

808
00:51:30,960 --> 00:51:32,199
Jsme uvnitّ, ڑéfe.

809
00:51:34,199 --> 00:51:35,880
Vy svatouڑkové.

810
00:51:36,199 --> 00:51:38,400
Dلڑ si taky ڑلlek èaje, Errole ?

811
00:51:40,199 --> 00:51:41,159
Chytni ho za nohy.

812
00:51:41,440 --> 00:51:44,159
Za cos myslel, ‍e ho chytnu...za uڑi ?

813
00:51:54,199 --> 00:51:56,719
Doufلm, ‍e nejdu nevhod.

814
00:52:01,440 --> 00:52:02,679
Vيte, kdo jل sem ?

815
00:52:05,119 --> 00:52:06,360
Vيm.

816
00:52:13,199 --> 00:52:15,960
Dobّe. To mi uڑetّي trochu èasu.

817
00:52:17,719 --> 00:52:19,159
No dobrل.

818
00:52:26,639 --> 00:52:30,880
V‍dycky budete mيt potي‍e, zvednout mrtvolu v kuse.

819
00:52:31,199 --> 00:52:33,199
Jak se zdل, nejlepڑي co se s nي dل udىlat...

820
00:52:33,440 --> 00:52:37,920
...je rozّezat jي na ڑest kusù|a ty pak zabalit dohromady.

821
00:52:38,840 --> 00:52:41,199
طekl by mi nىkdo, kdo jste ?

822
00:52:41,440 --> 00:52:44,199
A‍ budete mيt tىch ڑest kusù,|tak se jich zbavte.

823
00:52:44,599 --> 00:52:47,880
Nenي dobr‎ je nechat v mrazلku,|aby je tam objevila vaڑe mamka.

824
00:52:53,440 --> 00:52:56,880
A ْplnى nejlepڑي je dلt je se‍rat prasatùm.

825
00:52:58,440 --> 00:53:00,400
Musيte je nechat o hladu nىkolik dnي...

826
00:53:00,679 --> 00:53:03,719
...rozsekan‎ tىlo pak bude vypadat|jako roze‍rané kyselinou.

827
00:53:05,199 --> 00:53:08,440
Musيte akorلt oholit obىtem hlavu|a vytrhat jim zuby...

828
00:53:08,840 --> 00:53:10,440
...to prase nestrلvي.

829
00:53:10,840 --> 00:53:12,719
To byste mohli udىlat samozّejmى a‍ potom...

830
00:53:12,960 --> 00:53:15,199
...ale urèitى se nechcete prohrabلvat|v praseèيch hovnech.

831
00:53:16,199 --> 00:53:19,960
Kosti jsou pro nى jako mلslo.

832
00:53:20,440 --> 00:53:23,960
Potّebujete aspoٍ 16 vepّù,|aby to zvlلdli najednou...

833
00:53:24,400 --> 00:53:28,159
...tak‍e si dلvejte pozor na ka‍dého,|kdo vlastnي praseèي farmu.

834
00:53:28,440 --> 00:53:31,440
Lidsk‎ tىlo vل‍يcي 200 liber...

835
00:53:31,719 --> 00:53:33,440
...se‍erou za osm minut.

836
00:53:33,840 --> 00:53:35,199
To znamenل, ‍e jedno prase...

837
00:53:35,639 --> 00:53:39,119
...dokل‍e se‍rat dvى libry syrového masa...

838
00:53:39,440 --> 00:53:41,199
...ka‍dou minutu.

839
00:53:41,920 --> 00:53:43,719
Proto se ّikل...

840
00:53:43,960 --> 00:53:47,159
..."hladov‎ jak prase".

841
00:53:50,880 --> 00:53:54,960
Dيky za to.|Hodnى to pro mى znamenل.

842
00:53:55,199 --> 00:53:58,199
A teï mi u‍ kurva ّeknىte, kdo vlastnى jste...

843
00:53:58,440 --> 00:54:01,199
...ovڑem kromى toho, ‍e krmيte prasata lidma.

844
00:54:05,360 --> 00:54:07,159
Vيڑ co znamenل "nemesis" ?

845
00:54:11,400 --> 00:54:14,679
"Spravedliv‎ zلsah odplaty...

846
00:54:14,960 --> 00:54:18,639
...vykonan‎ vhodn‎m jednatelem."

847
00:54:19,119 --> 00:54:23,840
V tomhle pّيpadى, zosobnىné hnusn‎m hajzlem.

848
00:54:24,360 --> 00:54:25,679
Mnou.

849
00:54:33,199 --> 00:54:34,440
Pلnové....

850
00:55:04,159 --> 00:55:06,599
Proè mi nenajdeڑ Frankyho, Dougu ?

851
00:55:06,960 --> 00:55:11,199
Avi, co chceڑ abych udىlal ?|Nejsem lovec prémiي.

852
00:55:12,880 --> 00:55:13,960
A co Tony ?

853
00:55:14,199 --> 00:55:15,360
Tony Kulkozub.

854
00:55:15,679 --> 00:55:16,440
Kdo je to Kulkozub...

855
00:55:16,719 --> 00:55:18,599
- Tony !|- Ty blbej srلèi.

856
00:55:18,880 --> 00:55:19,840
Nىco mi dlu‍ي.

857
00:55:20,119 --> 00:55:22,159
Najde Mosese a hoّيcي keّ.

858
00:55:22,440 --> 00:55:23,679
Zhebneڑ, Tony !

859
00:55:23,960 --> 00:55:26,960
ٹestkrلt to koupil.|kulky mىl zavrtan‎ do zlata.

860
00:55:27,960 --> 00:55:29,599
Zastّelim tى !

861
00:55:29,920 --> 00:55:32,440
Mىl dvى v zubech, kter‎ mu dىlal|tلta, a proto ho mل rلd.

862
00:55:33,599 --> 00:55:35,360
Proè kurva nezhebneڑ ?

863
00:55:35,639 --> 00:55:38,119
- Je to nejlepڑي ڑance, kterou mلڑ.|- ٹest krلt ?

864
00:55:39,679 --> 00:55:40,960
V jednom tahu.

865
00:55:41,679 --> 00:55:43,360
Teï mلڑ problém.

866
00:55:44,960 --> 00:55:46,960
Znي to slibnى. Tak na co èekلme ?

867
00:55:59,199 --> 00:56:00,199
Bonjour.

868
00:56:03,599 --> 00:56:05,679
Co je kurva tak dùle‍it‎ ?

869
00:56:05,960 --> 00:56:07,960
Proè si myslيڑ, ‍e mلme mrtv‎ho chlapa...

870
00:56:08,360 --> 00:56:10,960
-...v naڑي kancelلّi, kter‎mu chybي ruka ?|- Mluv se mnou, ّekni mi to.

871
00:56:11,199 --> 00:56:12,960
Dej nلm ètyّi dny...

872
00:56:13,199 --> 00:56:16,679
...a se‍enu ti kلmen velkej jako|barلk. A to nenي fَr.

873
00:56:16,960 --> 00:56:18,119
Co ty na to, Errole ?

874
00:56:18,440 --> 00:56:21,440
Myslim, ‍e bychom je mىli sejmout,|kdy‍ jsme dostali ڑanci.

875
00:56:21,679 --> 00:56:23,679
To byla ّeènickل otلzka, Errole.

876
00:56:24,119 --> 00:56:26,440
Co sem ti ّikal o myڑlenي ?

877
00:56:27,199 --> 00:56:29,199
- Mلte 48 hodin.|- Joo.

878
00:56:29,440 --> 00:56:32,639
Mù‍eڑ si nechat toho blb‎ho tlust‎ho bّيdila.|Chlapi ho nezvednou.

879
00:56:32,920 --> 00:56:33,960
48 hodin.

880
00:56:34,360 --> 00:56:35,679
Potom tvojي rodinu...

881
00:56:35,960 --> 00:56:38,639
...pّedhodيm prasatùm, kter‎ dokonèي to,|co nezvlلdnou psi.

882
00:56:40,920 --> 00:56:44,679
Tak‍e, jak bych ti mىl ّikat ?|Mىl bych ti ّikal "Kulko" ? Nebo "Zube" ?

883
00:56:44,960 --> 00:56:46,440
طikej mi tّeba "Susan",|kdy‍ ti to udىlل dobّe.

884
00:56:46,840 --> 00:56:49,840
Tony, je tu jeden chlap,|kter‎ho bych rلd naڑel.

885
00:56:49,960 --> 00:56:53,679
To zلle‍ي na vڑech èلstech rovnice.|Kolik jich tam je ?

886
00:56:54,119 --> 00:56:54,880
بtyّicet tisيc.

887
00:56:57,880 --> 00:56:59,400
Kde byl naposledy spatّen ?

888
00:57:00,360 --> 00:57:01,159
U bookmakera.

889
00:57:01,679 --> 00:57:02,960
Bookmakera ?

890
00:57:05,199 --> 00:57:06,960
Podej mi to telefon, Susi.

891
00:57:10,920 --> 00:57:13,840
- Bookmakery vèera vyrabovali.|- Vyrabovali ? Mluv anglicky.

892
00:57:14,119 --> 00:57:18,599
Tahle zemى vytvoّila vlastnي jazyk|a zdل se ‍e jيm nikdo nemluvي.

893
00:57:18,920 --> 00:57:20,159
Vyrabovali, vykradli.

894
00:57:20,440 --> 00:57:22,639
Setkلme se nىk‎m, kdo by moh nىco vىdىt.

895
00:57:22,920 --> 00:57:24,440
Potّebuju zbraٍ.

896
00:57:24,880 --> 00:57:27,679
Nepotّebujeڑ, Rosebude, star‎ brachu.|Ty potّebujeڑ mى.

897
00:57:30,199 --> 00:57:32,440
Mل vڑude na sobى nىjakej zasranej èernej inkoust.

898
00:57:32,679 --> 00:57:34,679
Zùstane ti to celej tvùj posranىj ‍ivot.

899
00:57:34,960 --> 00:57:37,440
Tohle a taky ty zlat‎ zuby.|Kurva fix...

900
00:57:37,679 --> 00:57:38,960
Vڑechno v poّلdku, Mullete ?

901
00:57:43,840 --> 00:57:45,440
Jak se vede ?|Si v poّلdku, kلmo ?

902
00:57:46,199 --> 00:57:47,440
Pىknل kravata.

903
00:57:47,840 --> 00:57:49,360
Slyڑel sem, ‍e ste tam dlouho nebyli.

904
00:57:49,639 --> 00:57:52,679
Poّلd mi v ‍ilلch proudي horkل krev.

905
00:57:53,440 --> 00:57:54,960
Na rozdيl od tebe, Mullete.

906
00:57:55,679 --> 00:57:57,199
Kdo vyraboval Brick Topovi bookmakery ?

907
00:57:57,599 --> 00:58:00,639
- Udىlej mi laskavost, Tony.|- Jل ti udىlلm laskavost, Mullete.

908
00:58:00,920 --> 00:58:04,440
Jل tى kurva nebouchnu tady pّed vڑema|tvejma pّيtelkynىma.

909
00:58:05,400 --> 00:58:08,679
Chceڑ mi to ztى‍ovat, kلmo ?|Je‍iڑi, ty vيڑ, jak to je.

910
00:58:12,880 --> 00:58:14,360
Spokojen, Mullete ?

911
00:58:14,679 --> 00:58:17,440
Ironiي je, ‍e kravata, kterou mلڑ, tى mù‍e|dostat do takov‎hle ڑlamastyky.

912
00:58:17,840 --> 00:58:20,440
Jل trvلm na sv‎m, kلmo.

913
00:58:20,960 --> 00:58:22,679
Co to kurva dىlلڑ, Tony.

914
00:58:22,960 --> 00:58:25,400
Jedu dolu po ulici s tvojي hlavou v oknى.

915
00:58:26,199 --> 00:58:29,440
- Co si myslيڑ, ‍e dىlam ?|- Ok, Tony, zastav.

916
00:58:30,639 --> 00:58:32,440
Ty pou‍يvلڑ psي hovna mيsto zubnي pasty ?

917
00:58:32,679 --> 00:58:33,880
Zpomal, Tony.

918
00:58:34,199 --> 00:58:36,119
Zpomaaal, Tony !

919
00:58:36,400 --> 00:58:38,679
Myslيm, ‍e ne.|Myslيm, ‍e zrychlim.

920
00:58:40,199 --> 00:58:42,159
Pus‌ nىjakou hudbu, jestli chceڑ.

921
00:58:44,119 --> 00:58:45,199
Tenhle song miluju.

922
00:58:46,599 --> 00:58:48,960
Chci vىdىt, kdo vyraboval Brick Topovi bookmakery.

923
00:58:49,639 --> 00:58:50,679
Ano, Mullete ?

924
00:58:50,920 --> 00:58:56,159
Myslيm, ‍e to udىlali nىjak‎ dva èern‎ chlلpci,|kter‎ dىlaj v zastavلrnى v Smithovى ulici.

925
00:58:56,440 --> 00:58:57,920
Bude lepڑي, kdy‍ mi nebudeڑ lhلt.

926
00:58:58,360 --> 00:59:03,440
طeknu ti to, jsou to dva èern‎ chlلpci|ze zastavلrny ve Smithovى ulici.

927
00:59:03,920 --> 00:59:05,920
Je to velmi ْèinn‎, Tony.

928
00:59:06,199 --> 00:59:08,199
Nenي to moc pّيjemn‎, ale je to uèinn‎.

929
00:59:09,840 --> 00:59:11,159
Vezmeme ho s sebou ?

930
00:59:19,920 --> 00:59:21,119
Je to Rus.

931
00:59:22,199 --> 00:59:23,159
Rus ?

932
00:59:23,440 --> 00:59:25,920
Abych byl pّesn‎, tak je Uzbekistلnec.

933
00:59:26,199 --> 00:59:30,440
Uzbekistلnec ? Tak‍e sem vlastnى|kڑeftoval s ruskejma parchantama.

934
00:59:31,440 --> 00:59:32,920
- طekni mi jméno.|- Yurinov.

935
00:59:33,199 --> 00:59:34,440
Boris.

936
00:59:34,920 --> 00:59:36,440
- Boris bّitva ?|- Jo.

937
00:59:36,679 --> 00:59:39,440
Nebo taky Boris palièلk ?

938
00:59:40,920 --> 00:59:43,199
Proè mu ّikaj palièلk ?

939
00:59:44,199 --> 00:59:46,440
Proto‍e ho netrefي ‍لdnل kulka, Avi.

940
00:59:48,199 --> 00:59:51,159
On nebude bojovat, jestli jeho|mلmى nekoupيme pّيvىs...

941
00:59:51,400 --> 00:59:52,679
...a vy jste vybrali vڑechny naڑe ْspory.

942
00:59:53,199 --> 00:59:57,199
Slovy panny Marie, vrلtي se ?

943
00:59:58,199 --> 01:00:01,880
Je to tvrdohlav‎ bastard. طيkal, ‍e|musي peèovat o svoji mلmu.

944
01:00:02,159 --> 01:00:04,360
- Sereڑ na to ?|- Co mù‍u dىlat ?

945
01:00:04,639 --> 01:00:06,679
Nemù‍u ho donutit to udىlat nebo jo ?

946
01:00:06,920 --> 01:00:09,920
ژiv‎ pro mى nejsi moc prospىsn‎, Turkishi, ‍e ?

947
01:00:14,840 --> 01:00:18,599
Je to nepotّebnej srلè.|Potrestej ho za mى, Errole.

948
01:00:19,920 --> 01:00:21,920
Chci, aby ten cikلn bojoval.

949
01:00:45,639 --> 01:00:48,599
Brick Top si myslي,|‍e demolice naڑي herny...

950
01:00:48,920 --> 01:00:51,679
...mi pomù‍e pّinutit Mickeyho bojovat.

951
01:00:52,920 --> 01:00:54,679
A kdyby to nestaèilo...

952
01:00:55,199 --> 01:00:57,400
...tak by pak mohlo zabrat...

953
01:00:57,920 --> 01:01:00,199
...kdyby podpلlil pّيvىs Mickeyho mلmi.

954
01:01:01,920 --> 01:01:03,360
Zatيmco by v nىm spala.

955
01:01:58,199 --> 01:02:00,199
Turkishi, zvedni tu svojي prdel.

956
01:02:00,920 --> 01:02:01,679
Mىl bys...

957
01:02:02,440 --> 01:02:04,679
...jيt za mnou nebo tى sejmu.

958
01:02:05,840 --> 01:02:08,440
Zklidni se, synu. Chovej se sluڑnى.

959
01:02:08,880 --> 01:02:12,599
Mلm zbraٍ, synu.|Myslيm, ‍e sluڑnى by ses mىl chovat ty.

960
01:02:13,199 --> 01:02:14,199
Co ?

961
01:02:14,920 --> 01:02:17,199
Chceڑ se podيvat, |co vڑechno mلm kovov‎ho ?

962
01:02:35,159 --> 01:02:36,440
Je‍iڑi.

963
01:02:36,679 --> 01:02:38,119
Promiٍ, Mickey.

964
01:02:39,440 --> 01:02:40,679
Tos udىlal ty ?

965
01:02:45,679 --> 01:02:47,119
Tak za co se omlouvلڑ ?

966
01:02:48,159 --> 01:02:50,599
- Co vy dva tady dىlلte ?|- Vrلtili se !

967
01:02:50,880 --> 01:02:53,440
- Mلte na sobى nىjakej dehet.|- Vypadni, Darrene.

968
01:02:54,440 --> 01:02:55,679
Vypadni !

969
01:03:02,679 --> 01:03:04,440
Jak blbى se cيtيm ?

970
01:03:04,920 --> 01:03:07,440
Z jeho mلmy se jeڑtى kouّي...

971
01:03:07,840 --> 01:03:09,679
...a jل ho ‍لdلm o to, aby bojoval.

972
01:03:11,119 --> 01:03:13,599
Budu bojovat, abych zabrلnil|dalڑيm masakrùm.

973
01:03:14,159 --> 01:03:15,920
A kdyby ّekl ne...

974
01:03:16,159 --> 01:03:18,440
...byl by o jeڑtى o poznلnي horڑي.

975
01:03:24,159 --> 01:03:25,679
Rusové.

976
01:03:30,920 --> 01:03:32,159
Rusové.

977
01:03:32,440 --> 01:03:33,880
To bych mىl znلt.

978
01:03:34,159 --> 01:03:37,880
Anti-semitistick‎, oڑemetn‎ kozلck‎ coury.

979
01:03:38,159 --> 01:03:39,920
Co vيte o tomhle parchantovi ?

980
01:03:40,679 --> 01:03:42,159
Kdysi dىlal pro KGB.

981
01:03:42,920 --> 01:03:44,920
Byl to dobّe trénovan‎ agent.

982
01:03:45,159 --> 01:03:47,440
Bude nemo‍n‎ ho vystopovat a chytit.

983
01:03:48,440 --> 01:03:49,400
Joo.

984
01:03:49,679 --> 01:03:53,119
Tati, je tu nىjak‎ cizinec, kter‎|nلm chce prodat 84-karلtov‎ kلmen.

985
01:03:53,400 --> 01:03:55,679
- Odkud je ?|- Nevيm. Neptala sem se ho.

986
01:03:55,920 --> 01:03:57,159
Mل siln‎ rusk‎ pّيzvuk.

987
01:04:09,440 --> 01:04:13,440
Dobrل, tak co jsem mىl dىlat ?|Poڑtval na mى psy. Hele.

988
01:04:14,159 --> 01:04:17,599
Ten zasranej Rusلk !|Nenي divu, ‍e do tohohle se mu nechtىlo.

989
01:04:17,880 --> 01:04:20,159
Podstatn‎ napّed. Jeden z nلs...

990
01:04:20,679 --> 01:04:25,400
...Tyrone, ty pojedeڑ k rusلkùm.|A‍ ho uvidيڑ, tak nلm zavolلڑ.

991
01:04:25,920 --> 01:04:26,920
Hned.

992
01:04:32,639 --> 01:04:35,679
Tenhle chlap je pravلk, tak dلvej pozor.

993
01:04:35,920 --> 01:04:38,920
Nesnلڑيm Rusلky.|Jل se o nىj postarلm.

994
01:04:39,159 --> 01:04:40,840
Je to na tobى, Rosebude, star‎ brachu.

995
01:04:41,679 --> 01:04:43,440
Bez problému.

996
01:04:45,159 --> 01:04:46,880
Vemte mى k doktorovi.

997
01:04:47,159 --> 01:04:49,679
Sejmi toho srلèe !|A pak mى vem k doktorovi.

998
01:04:50,119 --> 01:04:51,880
Okej, ale nejdّيv dostaneme ten kلmen.

999
01:04:52,159 --> 01:04:54,159
Nejdّيv kلmen. Pak doktor.

1000
01:04:54,440 --> 01:04:57,159
A ne ledajak‎ doktor.|A‌ je to ‍idovsk‎ doktor.

1001
01:04:57,440 --> 01:04:59,400
Najdىte pro mého pّيtele ‍idovského doktora !

1002
01:05:03,400 --> 01:05:05,880
Vem si jeho klيèe a zjisti, kde je ten kلmen.

1003
01:05:06,159 --> 01:05:10,360
- Myslيm, ‍e bys nلm mىl nىco ّيct.|- V klide, Rosebude.

1004
01:05:10,639 --> 01:05:12,679
Chceڑ aby mohl mluvit nebo ne ?

1005
01:05:12,920 --> 01:05:15,159
Co tيm sakra myslيڑ, repliky ?

1006
01:05:15,440 --> 01:05:18,920
ژe vypadaj stejnى.|A nikdo se nebude hلdat.

1007
01:05:19,159 --> 01:05:21,679
Mلm extra hluèn‎ slep‎ nلboje,|pro ka‍d‎ pّيpad.

1008
01:05:22,840 --> 01:05:25,440
Pro pّيpad, ‍e je budeme chtيt|ohluڑit k smrti ?

1009
01:05:30,679 --> 01:05:32,920
- Jo.|- Boris je tu.

1010
01:05:33,159 --> 01:05:36,119
- U‍ jdeme. Zdr‍ ho tam.|- Poèkej !

1011
01:05:36,400 --> 01:05:37,360
Nenي tu sلm !

1012
01:05:43,440 --> 01:05:44,440
Tak jdeme.

1013
01:05:48,920 --> 01:05:51,360
Na kozلka je a‍ moc pracovit‎.

1014
01:05:59,400 --> 01:06:01,920
Zasranej debilnي Rusلk.

1015
01:06:05,599 --> 01:06:06,400
Tak‍e, kde je ?

1016
01:06:06,679 --> 01:06:09,159
Nenي tam sلm. Jeڑtى dalڑي tّi chlلpci|veڑli do toho domu.

1017
01:06:09,400 --> 01:06:12,400
- Zamkli Borise v autى.|- Proè si nلm to neّek ?

1018
01:06:13,920 --> 01:06:14,920
Vypadali drsnى ?

1019
01:06:15,360 --> 01:06:16,400
Vypadali zmatenى.

1020
01:06:16,679 --> 01:06:19,400
- Vypadneme odsud.|- A co ten Rus ?

1021
01:06:19,679 --> 01:06:21,360
Chci, abyste ho pohّbili.

1022
01:06:21,920 --> 01:06:22,920
Dobّe.

1023
01:06:24,599 --> 01:06:26,679
Myslيm, ‍e by to chtىlo novou zbraٍ.

1024
01:06:26,920 --> 01:06:28,679
Tentokrلt ji vyzkouڑيme.

1025
01:06:28,920 --> 01:06:30,880
Jak daleko k Rusلkùm ?

1026
01:06:31,159 --> 01:06:32,599
Budem tam za chvilku.

1027
01:06:38,400 --> 01:06:40,679
- Jdem na to.|- Ne, ne, ne tak rychle, Vinny.

1028
01:06:40,920 --> 01:06:43,679
Nemù‍eme je teï sejmout.|Budeme je pronلsledovat.

1029
01:06:45,360 --> 01:06:47,679
Tuhle vىc bys rozhodnى nemىl pيt.

1030
01:06:47,920 --> 01:06:49,400
Proè ? Co je s nي ?

1031
01:06:49,679 --> 01:06:52,400
- Nenي to v souladu s evolucي.|- Dr‍ hubu.

1032
01:06:52,679 --> 01:06:53,920
Jak se ho zbavيme ?

1033
01:06:54,159 --> 01:06:56,599
- Chceڑ ho zastّelit ?|- Je to krapet hluèn‎.

1034
01:06:56,880 --> 01:06:59,599
- Chceڑ ho teda ubodat ?|- To je zas trochu chladnokrevn‎.

1035
01:06:59,880 --> 01:07:03,159
- Tak chceڑ ho zabيt nebo ne ?|- Jل ho podّيznu. Mلm bّitvu.

1036
01:07:03,400 --> 01:07:04,679
To je duchapln‎.

1037
01:07:04,920 --> 01:07:06,400
Stّيlej ?

1038
01:07:06,679 --> 01:07:07,840
Ovڑem ‍e stّيlي.

1039
01:07:08,119 --> 01:07:10,119
Ale jak to vيڑ ?|Jsou to repliky.

1040
01:07:10,400 --> 01:07:12,159
Co vيڑ o replikلch ?

1041
01:07:16,400 --> 01:07:18,159
Do prdele, Solomone, co to dىlلڑ ?

1042
01:07:18,599 --> 01:07:20,639
Chtىl si vىdىt jestli to funguje.

1043
01:07:20,920 --> 01:07:25,400
Ale nemyslel sem, ‍e to budeڑ zkouڑet|v autى, Sole, ty kokote !

1044
01:07:25,679 --> 01:07:28,159
Co s nيm hodlلڑ dىlat, vytrhat mu zuby ?

1045
01:07:28,400 --> 01:07:31,920
Utّi to a dej to pryè.|Tamhle je poّلdnل bّitva.

1046
01:07:32,159 --> 01:07:35,400
Krلvy zdomلcnىli za poslednيch 8000 let.

1047
01:07:35,679 --> 01:07:37,920
Pّedtيm jen tak zmatenى pobيhali jako nلklaïلky.

1048
01:07:38,159 --> 01:07:42,119
Lidské za‍يvacي ْstrojي si jeڑtى|nezvyklo na mléèné produkty.

1049
01:07:42,400 --> 01:07:45,119
Dobrل Tommy, ser na to.|Co si to èetl ?

1050
01:07:45,400 --> 01:07:47,159
Dovol mi prokلzat ti laskavost.

1051
01:07:52,159 --> 01:07:52,920
Ups.

1052
01:07:53,360 --> 01:07:54,679
Ty. Chceڑ nù‍ ?

1053
01:07:54,920 --> 01:07:56,920
Ne, ne pro mى.|Nevىdىl bych si rady.

1054
01:07:57,159 --> 01:07:59,159
Je to nù‍, pro pلna krلle.

1055
01:07:59,400 --> 01:08:01,679
Co dr‍elo tu vaڑي vidlلckou spoleènost|vڑechna ta léta ?

1056
01:08:01,920 --> 01:08:05,119
Ostrل strana, tupل strana.|Co chcete, lekci ?

1057
01:08:26,520 --> 01:08:27,520
To je Boris ?

1058
01:08:44,840 --> 01:08:47,359
Sakra, Tyrone, cos to udىlal ?

1059
01:08:48,520 --> 01:08:50,039
A co Rosebud ?

1060
01:08:50,039 --> 01:08:53,000
Mù‍eڑ ho vzيt s sebou, jestli chceڑ.

1061
01:08:54,039 --> 01:08:55,520
A kter‎ kousek bys chtىl ?

1062
01:09:00,039 --> 01:09:01,039
Odchلzejي.

1063
01:09:02,039 --> 01:09:04,039
Skrè se a nلsleduj je.

1064
01:09:04,439 --> 01:09:06,039
Kryj se, Avi.

1065
01:09:06,520 --> 01:09:07,840
Ty tropيڑ scénu.

1066
01:09:08,039 --> 01:09:10,520
Je mi lيto, ‍e sem ztropil scénu, Tony.

1067
01:09:11,039 --> 01:09:13,920
Ouha, doufلm, ‍e toho èokla nevezmeڑ|s sebou, Vinci.

1068
01:09:14,039 --> 01:09:15,520
Pّece ho tu nenechلm ?

1069
01:09:22,359 --> 01:09:24,039
Jedno èern‎, ڑéfe.

1070
01:09:25,840 --> 01:09:29,520
Myslel sem, ‍e ses chtىl um‎t.|Hajzly sou tamhle.

1071
01:09:29,960 --> 01:09:33,399
- Nechal otevّené dveّe.|- Nemyslيm, ‍e to je dobrej nلpad.

1072
01:09:33,520 --> 01:09:34,960
Mىli bychom jيt dovnitّ ?

1073
01:09:35,039 --> 01:09:38,520
Nechci tam jيt.|Je to nebezpeènej bastard.

1074
01:09:38,840 --> 01:09:42,520
Vzal sem si moc disco suڑenek|na hلdku s Rusama.

1075
01:09:42,960 --> 01:09:46,039
Mل stejnej objem tady i tady.

1076
01:09:46,520 --> 01:09:49,039
Je mi fuk, jestli mل zasran‎|lيskov‎ oّechy.

1077
01:09:49,520 --> 01:09:53,000
Potّebuju zbraٍ, kterل funguje|a chci mu to ّيct.

1078
01:09:53,520 --> 01:09:57,039
Mùj Bo‍e, Tommy, ty mلڑ urèitى ty minerلly.

1079
01:09:57,399 --> 01:10:00,920
No tak poïte ne‍ se sem dostanou "zee" Nىmci.

1080
01:10:01,039 --> 01:10:03,039
Prلvى si mu ّekl, kdo je cيlem.

1081
01:10:09,039 --> 01:10:10,039
Borisi...

1082
01:10:15,359 --> 01:10:16,479
Teï si mu to urèitى ّek.

1083
01:10:23,039 --> 01:10:25,039
Topيcي se pstruh.

1084
01:10:27,039 --> 01:10:28,439
Pّiï a vyzvedni nلs.

1085
01:10:28,520 --> 01:10:29,520
A Dougu...

1086
01:10:30,880 --> 01:10:32,039
...fofrem.

1087
01:10:51,520 --> 01:10:54,479
Nechci zpanikaّit a stّelit tى do ksichtu...

1088
01:10:54,520 --> 01:10:58,039
...ale jestli mi nedلڑ to, co chci,|tak se tu bude kurva vra‍dit.

1089
01:11:01,000 --> 01:11:01,520
Jak se jmenujeڑ ?

1090
01:11:02,880 --> 01:11:03,520
Sejmi ho.

1091
01:11:10,520 --> 01:11:14,039
Zahoï tu zbraٍ !

1092
01:11:19,880 --> 01:11:23,039
Tak‍e, ty si zّejmى ohromnej èurلk...

1093
01:11:23,920 --> 01:11:26,520
...a tohle po stranلch sou tvoje koule.

1094
01:11:27,520 --> 01:11:29,520
Jsou dva typy koulي:

1095
01:11:30,039 --> 01:11:34,039
Velk‎ parلdnي a mal‎ buzerantsk‎.

1096
01:11:34,039 --> 01:11:36,520
Tohle jsou tv‎ poslednي slova,|tak‍e se pomodli.

1097
01:11:37,039 --> 01:11:39,359
Kokoti majي prùbojnost a jasnou vizi...

1098
01:11:40,520 --> 01:11:42,039
...ale nejsou moc chytr‎.

1099
01:11:42,520 --> 01:11:45,479
Cejtي kundu a hned chtىj trochu akce.

1100
01:11:46,399 --> 01:11:49,479
A ty si myslيڑ, ‍e cejtيڑ ٍلkou|starou dobrou kundu...

1101
01:11:49,840 --> 01:11:52,840
...a hned si myslيڑ, ‍e zasuneڑ|sv‎ho ptلka...

1102
01:11:53,039 --> 01:11:56,399
...pro star‎ dobr‎ èasy. Ale to se pleteڑ.

1103
01:11:58,039 --> 01:11:59,520
Nenي tu ‍لdnل kunda...

1104
01:12:00,520 --> 01:12:03,880
...jenom vىc, kterل zpùsobي, ‍e|si budeڑ pّلt aby ses narodil jako ‍enskل.

1105
01:12:04,520 --> 01:12:06,039
Jako ptلk...

1106
01:12:07,039 --> 01:12:08,520
...mلڑ i jin‎ myڑlenky.

1107
01:12:09,520 --> 01:12:11,359
Smrڑ‌ujeڑ se.

1108
01:12:12,039 --> 01:12:14,840
A tv‎ mal‎ koule se smrڑ‌ujou s tebou.

1109
01:12:15,960 --> 01:12:19,439
Faktem, je, ‍e na sv‎ zbrani mلڑ|napsلno "Replika"...

1110
01:12:24,039 --> 01:12:28,479
...a faktem je, ‍e jل mلm na t‎ sv‎...

1111
01:12:31,039 --> 01:12:32,520
...napsلno "Desert Eagle 50"...

1112
01:12:37,399 --> 01:12:39,039
...a to by mىlo uspيڑit...

1113
01:12:40,039 --> 01:12:44,000
...smrڑ‌ovلnي tv‎ch koulي spolu|s tvojي pّيtomnostي.

1114
01:12:46,039 --> 01:12:47,039
A teï...

1115
01:12:49,920 --> 01:12:51,039
...dىte do prdele.

1116
01:13:06,039 --> 01:13:07,439
Zamkni ty dveّe.

1117
01:13:07,520 --> 01:13:08,920
Zamkni je !

1118
01:13:14,520 --> 01:13:15,520
Dej mi ten kufّيk.

1119
01:13:16,520 --> 01:13:18,039
Na tebe taky seru.

1120
01:13:19,039 --> 01:13:20,000
Zastّel mى.

1121
01:13:20,359 --> 01:13:22,039
Jasnى. Jل tى zastّelيm.

1122
01:13:32,039 --> 01:13:34,840
Podej mi ten kufّيk nebo tى zastّelيm.

1123
01:13:35,880 --> 01:13:37,039
Vيڑ co ?

1124
01:13:37,520 --> 01:13:38,520
Seru na tebe.

1125
01:13:39,039 --> 01:13:42,039
No tak mى zastّel. Aspoٍ mى udىlلڑ|laskavost, ty jeden podىlanej Rusلku.

1126
01:13:42,520 --> 01:13:45,039
Vy ! Zahoïte ty bouchaèky.

1127
01:13:45,840 --> 01:13:46,520
Seru na tebe !

1128
01:13:47,039 --> 01:13:48,520
Zahoï svoji bouchaèku !

1129
01:13:50,039 --> 01:13:51,039
Dobrل.

1130
01:13:52,039 --> 01:13:53,039
Avi...

1131
01:13:53,520 --> 01:13:54,479
...vytلhni si pono‍ky !

1132
01:14:07,039 --> 01:14:10,520
- Tyrone ?|- Do prdele. Padلme pryè.

1133
01:14:11,520 --> 01:14:13,039
Dej mi kufّيk.

1134
01:14:25,439 --> 01:14:26,520
Avi...

1135
01:14:27,520 --> 01:14:29,520
- ...kde je ten kufّيk ?|- Dej tu bouchaèku pryè.

1136
01:14:31,039 --> 01:14:32,520
Co tady dىlل Boris ?

1137
01:14:33,960 --> 01:14:35,520
Borisi, co tady dىlلڑ ?

1138
01:14:36,039 --> 01:14:37,920
Seru na tebe !

1139
01:14:46,039 --> 01:14:47,520
Kde je kufّيk ?

1140
01:14:48,960 --> 01:14:51,399
- Ty srلèi.|- Neser mى, Borisi.

1141
01:14:51,520 --> 01:14:53,520
Jل ti ukل‍u.

1142
01:14:57,000 --> 01:14:58,520
Seru na tebe !

1143
01:15:02,439 --> 01:15:04,439
Skoro sem to mىl.

1144
01:15:04,520 --> 01:15:06,439
Kurva fix.

1145
01:15:10,520 --> 01:15:12,359
Seru na vلs na vڑechny.

1146
01:15:14,000 --> 01:15:16,520
Ty ڑ‌astnej bastarde.

1147
01:15:22,000 --> 01:15:24,479
Jééé, to je parلda.

1148
01:15:25,000 --> 01:15:27,520
Moc se s tيm nesbli‍uj.|Jde to k Brick Topovi.

1149
01:15:28,000 --> 01:15:29,359
Nech toho psa tady.

1150
01:15:29,520 --> 01:15:34,000
- Sole, proè prostى neodjedem ?|- Proto‍e ‍ivot je pّiliڑ krلtk‎, Vincente...

1151
01:15:34,039 --> 01:15:37,000
...a bude mnhoem kratڑي, kdy‍ si|to bude Brick Top pّلt.

1152
01:15:37,039 --> 01:15:40,520
- Tak‍e tu nech toho psa.|- Chci ho tady nechat.

1153
01:15:40,520 --> 01:15:41,520
Nestarej se o nىj !

1154
01:15:41,520 --> 01:15:45,399
A jestli ten cikلnskej srلè bude|zranىnej, tak za to zaplatيڑ.

1155
01:15:47,000 --> 01:15:47,920
No dobrل.

1156
01:15:48,960 --> 01:15:50,520
Sedni si. Sedni.

1157
01:15:55,039 --> 01:15:58,000
Nechci tam jيt. U‍ mى nikdy neuvidiڑ.

1158
01:15:58,520 --> 01:16:00,520
Dobّe, nemusيme, jestli nechceڑ.

1159
01:16:01,359 --> 01:16:03,359
V poّلdku, jen mi dej ten kلmen...

1160
01:16:03,520 --> 01:16:07,359
...a jل ho dلm Brick Topovi. Joo ?

1161
01:16:07,520 --> 01:16:11,520
Dobّe. Dej mi minutku.|Je to trochu neڑikovn‎.

1162
01:16:15,000 --> 01:16:16,039
Proè je to tam dole ?

1163
01:16:17,359 --> 01:16:20,000
No, jل to tam dal pro pّيpad,|‍e bychom dostali do dr‍ky.

1164
01:16:20,439 --> 01:16:22,000
Ty nejsi z t‎hle planety, ‍e jo ?

1165
01:16:22,520 --> 01:16:26,000
Kdo by dal do dr‍ky dvىma èernochùm,|kter‎ dr‍ej pistole...

1166
01:16:26,439 --> 01:16:30,000
...sedىj v autى, kter‎ stلlo mيٍ ne‍ tvoje koڑile ?

1167
01:16:32,520 --> 01:16:36,039
Tony Kulkozub a jeho pّيtel, Desert Eagle 50.

1168
01:16:36,520 --> 01:16:38,960
Co ty s tيm chtىj dىlat ?

1169
01:16:39,000 --> 01:16:41,039
Oba se na mى prلvى koukaj.

1170
01:16:44,039 --> 01:16:48,399
Nikdy bys nemىl podceٍovat|pّedpovيdatelnost hlouposti.

1171
01:16:48,520 --> 01:16:49,520
A teï, ven z auta.

1172
01:16:50,039 --> 01:16:52,000
A ty vaڑe pistolky na vodu nechte v autى.

1173
01:16:53,000 --> 01:16:56,520
Hele, prostى mu ّekni, ‍e ten kلmen|je v kancelلّi.

1174
01:16:56,960 --> 01:16:58,399
Budu o tom pّem‎ڑlet.

1175
01:17:03,000 --> 01:17:03,880
Proè je zpocen‎ ?

1176
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
Ooo, nevadي.

1177
01:17:07,439 --> 01:17:09,840
Tommy, proè se potيڑ ?

1178
01:17:10,000 --> 01:17:14,000
- Ve skuteènosti se trochu bojيm.|- بeho se bojيڑ ?

1179
01:17:14,880 --> 01:17:18,359
Co se stane, kdy‍ ten cikلn|knockoutuje toho druh‎ho chlلpka ?

1180
01:17:18,520 --> 01:17:20,439
Myslيm, ‍e u‍ to jednou udىlal, ‍e jo ?

1181
01:17:20,520 --> 01:17:24,520
Asi nلs zabijou dّيv ne‍ vypadneme z budovy|a pak nلs se‍erou prasata.

1182
01:17:25,520 --> 01:17:29,000
Jsem rلd, ‍e vلs vidيm, jak ze|zasran‎ ْzkosti lezete po zdi.

1183
01:17:30,920 --> 01:17:34,520
Promiٍ mi ten cynismus,|ale jل prostى nevىّيm cikلnùm.

1184
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Nemysli si, ‍e mى to nenapadlo.

1185
01:17:37,359 --> 01:17:40,880
Dneska veèer je pohّeb jeho matky.|Bùh jي ‍ehnej.

1186
01:17:43,520 --> 01:17:46,000
Vيte, tihle cikلni majي rلdi drink po rلnu.

1187
01:17:46,520 --> 01:17:49,840
Nebojيm se o to, jestli Mickey|knockoutuje toho druh‎ho chlapa.

1188
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
Bojيm se, jestli to dotلhne do ètvrt‎ho kola.

1189
01:17:53,000 --> 01:17:55,520
A co kdy‍ to do nىj nedotلhne ?

1190
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
Tak nلs zabijou dّيv ne‍ stihnem|odejيt z budovy...

1191
01:17:58,520 --> 01:18:01,520
...a domnيvلm se, ‍e pak|se z nلs stane ‍rلdlo pro prasata.

1192
01:18:03,520 --> 01:18:05,520
Tak proè si tak klidn‎ ?

1193
01:18:06,520 --> 01:18:08,520
- طek sem...|- Jل sem slyڑel co si ّek, Tommy !

1194
01:18:09,039 --> 01:18:11,920
Nenي to jako bysme mىli tىd na vybranou, ‍e jo ?

1195
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
Ty mi ukل‍eڑ, jak mلm ovlلdat toho|zasran‎ho divok‎ho cikلna...

1196
01:18:15,359 --> 01:18:19,520
...a jل ti ukل‍u, jak se ovlلdل |pomaten‎ gangster krmيcي prasata.

1197
01:18:20,520 --> 01:18:23,000
Kurva ! Jdu se projيt.

1198
01:19:01,520 --> 01:19:03,000
Sakra, ten zasranej pes !

1199
01:19:04,520 --> 01:19:05,960
Pokraèujte, dostaٍte toho psa.

1200
01:19:06,880 --> 01:19:09,960
- Je to tu trochu plesniv‎, nebo né ?|- Otevّete okno.

1201
01:19:17,880 --> 01:19:19,960
Vy lidi ‍ijete jako zvيّata.

1202
01:19:20,520 --> 01:19:22,000
Tak‍e, kde je ten kلmen ?

1203
01:19:22,359 --> 01:19:24,439
- No tak, kde je ?|- Je tamhle.

1204
01:19:24,520 --> 01:19:27,520
- Kde ? Kde ?|- Nechal sem ho v krabici.

1205
01:19:32,520 --> 01:19:33,520
Je prلzdnل.

1206
01:19:33,920 --> 01:19:36,840
Zaèيnل mى z toho pلlit ‍لha.|Tony, udىlej s tيm nىco.

1207
01:19:37,520 --> 01:19:39,520
Ne, jل to myslim vل‍nى !

1208
01:19:40,000 --> 01:19:42,359
Pes. Ten pes to musي mيt.

1209
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
Tak se tedy podيvلme, né ? Tony.

1210
01:19:50,520 --> 01:19:53,000
- Co ?|- Podيvej se do toho psa.

1211
01:19:54,399 --> 01:19:57,039
- Myslيڑ "podيvat se do psa" ?|- Myslيm, abys ho otevّel.

1212
01:20:01,439 --> 01:20:04,520
Nenي to pّece plechovka fazolي.|Jak to myslيڑ, otevّيt ho ?

1213
01:20:04,840 --> 01:20:06,520
Ty vيڑ, co mلm na mysli.

1214
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
To je trochu siln‎.

1215
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
O tom nevيm.

1216
01:20:14,520 --> 01:20:16,000
Ne, to nemù‍eڑ udىlat.

1217
01:20:18,840 --> 01:20:20,000
To zasran‎ pيskلnي !

1218
01:20:20,359 --> 01:20:24,000
Nikdy pّedtيm si neslyڑel psa pيskat ?|Dej mi tu zatracenou zbraٍ !

1219
01:20:26,840 --> 01:20:28,399
Jل toho psa sejmu !

1220
01:20:36,039 --> 01:20:37,880
Sejmi toho posran‎ho psa !

1221
01:20:48,039 --> 01:20:50,880
Ty jeden zasranej parchante.

1222
01:21:02,399 --> 01:21:03,359
Dيky Bohu za to.

1223
01:21:13,439 --> 01:21:16,520
Nesnلڑيm zasran‎ psy !|No tak poï, Tony.

1224
01:21:19,439 --> 01:21:21,000
Tony, no tak poï !

1225
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Tony ?

1226
01:21:42,000 --> 01:21:44,520
- Nىco k proclenي ?|- Jo. Nejezdىte do Anglie.

1227
01:21:47,000 --> 01:21:50,880
Ten pes vrلtي zpلtky do tلbora.|To psy v‍dycky dىlaj.

1228
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
A jak ten tلbor najde ?

1229
01:21:53,399 --> 01:21:55,520
Vyèmuchل ho, Sole.

1230
01:21:55,840 --> 01:21:58,520
Dobّe. Ale musيme poèkat|a‍ do rozbّesku.

1231
01:21:58,880 --> 01:22:00,520
A musيme se zbavit tىch mrtvol.

1232
01:22:00,960 --> 01:22:04,000
Ta s tou èepicي na hlavى u‍ zaèيnل smrdىt.

1233
01:22:04,359 --> 01:22:09,000
Dobrل. Jenom je musيme narvat do auta|a pak najيt nىjakou praseèي farmu.

1234
01:22:12,039 --> 01:22:13,479
Mickey.

1235
01:22:15,479 --> 01:22:16,479
Mickey !

1236
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
Si v pohodى, Mickey ?

1237
01:22:23,520 --> 01:22:24,840
Potّebuju se napيt.

1238
01:22:27,479 --> 01:22:28,520
Nemù‍eڑ mu dلt napيt !

1239
01:22:29,000 --> 01:22:30,960
To nenي pro nىj. To je pro mى.

1240
01:22:36,359 --> 01:22:38,000
Jasnى, kلmo. Amen.

1241
01:22:45,000 --> 01:22:49,000
Je to pىknىj bastard ten Good Night|Anderson, tak‍e buï ve stّehu.

1242
01:22:50,000 --> 01:22:51,479
V poّلdku, Mickey ?

1243
01:22:52,000 --> 01:22:53,479
Mickey !

1244
01:22:57,840 --> 01:22:59,479
Potّebuju se vysrat !

1245
01:23:00,479 --> 01:23:05,000
Jestli uvidيڑ toho cikلna, Turkishe|nebo jeho pّيtelkyni odchلzet...

1246
01:23:05,439 --> 01:23:07,439
...tak ty bastardy zastّel.

1247
01:23:09,479 --> 01:23:12,000
Dobّe, to jo vڑechno.|Mلme tu zلpas, na kterej musيme.

1248
01:23:18,880 --> 01:23:20,000
Dobّe, Tome.

1249
01:23:21,000 --> 01:23:25,000
- Doufلm, ‍e tentokrلt to bude lepڑي show.|- Tohle mi to nahradي.

1250
01:23:25,039 --> 01:23:27,479
Mickey pùjde k zemi ve ètvrtém.

1251
01:23:27,479 --> 01:23:30,000
Terry, tamhle se pّijيmajي sلzky.

1252
01:23:30,399 --> 01:23:31,960
Zapomeٍte na mى.

1253
01:23:32,000 --> 01:23:34,479
Jل na vلs zapomenu, jestli|pùjde k zemi podle dohody.

1254
01:23:37,880 --> 01:23:40,479
- Naڑi chlapci jsou v tلboّe ?|- U‍ tam jsou.

1255
01:23:43,880 --> 01:23:46,000
Kurva, jak jل nesnلڑيm cikلny.

1256
01:23:47,960 --> 01:23:51,520
- Jak dlouho se tu zdr‍يme ?|- Dokud to bude probيhat. A teï dr‍ hubu.

1257
01:23:52,880 --> 01:23:54,479
Kurva jل nesnلڑيm cikلny.

1258
01:23:55,880 --> 01:23:57,479
Kurva, von je snad o‍ralej ?

1259
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Takov‎ je pّed bojem.

1260
01:24:00,399 --> 01:24:02,479
Vيڑ, kdy mلڑ jيt k zemi ?

1261
01:24:02,920 --> 01:24:05,039
Samozّejmى, ‍e vي, kdy mل jيt k zemi.

1262
01:24:05,479 --> 01:24:09,479
Zasranej ksichte, kdo to s tebou mluvي ?|Ptal se jeho, ne ?

1263
01:24:09,960 --> 01:24:12,399
Zasranej ksicht ? To mلm rلd, Errole.

1264
01:24:12,479 --> 01:24:14,920
Budu si pamatovat, ‍e pّيڑtى se narodيm tv‎ matce.

1265
01:24:15,000 --> 01:24:18,359
- Teï ne.|- Bude to tragédie boje.

1266
01:24:18,479 --> 01:24:21,039
Buï hodnej. Je to cesta k tomu, aby byla vلlka.

1267
01:24:21,479 --> 01:24:22,960
A nic tu neni tv‎.

1268
01:24:24,000 --> 01:24:27,960
Je tu kemp pln‎ cikلnù, kter‎|si nemyslي, ‍e si legraènي.

1269
01:24:28,000 --> 01:24:31,359
Ne kdy‍ hasي plameny na zلdech sv‎ch dىtي.

1270
01:24:32,880 --> 01:24:34,479
Teï vstaٍ a u‍ kurva bojuj.

1271
01:24:40,439 --> 01:24:43,479
Tّi kola a pùjdeڑ k zemi, viï, cيgo!

1272
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
Starلm se tu o to. ژلdné vyjebلvلnي,|‍لdné vyڑkrabلvلnي oèي.

1273
01:25:35,359 --> 01:25:37,439
Uka‍te to nejhorڑي. Jdeme na to !

1274
01:26:07,479 --> 01:26:10,039
Co se to do prdele dىje ?|Chceڑ ho dodىlat nebo co ?

1275
01:26:50,920 --> 01:26:52,439
Mù‍em ّيct, ‍e ho zachrلnil zvonek.

1276
01:26:53,000 --> 01:26:56,399
Uvىdomujeڑ si nلsledky knouckoutovلnي|toho druh‎ho chlapa ?

1277
01:26:56,479 --> 01:26:58,840
Mickey, nesmيڑ ho knockoutovat.

1278
01:27:05,000 --> 01:27:06,840
Od sebe.

1279
01:27:39,479 --> 01:27:40,840
Co, je snad kurva hluchej ?

1280
01:27:42,279 --> 01:27:43,920
Co to dىlل ?

1281
01:27:59,000 --> 01:28:00,319
Poï sem a sedni si.

1282
01:28:03,000 --> 01:28:04,920
Co to kurva dىlلڑ, Mickey ?

1283
01:28:05,199 --> 01:28:07,000
Tancujeڑ tam jako vيla.

1284
01:28:07,479 --> 01:28:09,960
Povىsي nلs, jestli zjistي, ‍e to je domluven‎.

1285
01:28:10,760 --> 01:28:12,760
Bى‍ a nandej mu to.

1286
01:28:14,000 --> 01:28:18,800
Ale hlavnى ho kurva neknockoutuj.

1287
01:29:35,880 --> 01:29:38,479
Vڑechno, co musي udىlat je zùstat le‍et.

1288
01:29:42,960 --> 01:29:44,960
A teï jsme v prdeli.

1289
01:29:52,960 --> 01:29:53,960
Nemù‍e vstلt.

1290
01:29:54,239 --> 01:29:54,920
Musيme pryè.

1291
01:29:55,239 --> 01:29:59,960
Ten blbej cikلn vىdىl, ‍e Brick Top mل|pitomce s brokovnicema a vلڑnي pro zabيjenي...

1292
01:30:00,359 --> 01:30:02,680
...kter‎ sedىj kolem jeho tلbora.

1293
01:30:02,960 --> 01:30:07,680
Jakmile to tلboّiڑtى srovnaj se zemي,|bude to sam‎ èekat nلs.

1294
01:30:10,279 --> 01:30:11,960
Nىkdy pّejdeڑ silnici|a podيvلڑ se ڑpatn‎m smىrem ?

1295
01:30:12,279 --> 01:30:13,479
Dejte mi tu zasranou bouchaèku !

1296
01:30:13,960 --> 01:30:16,439
A, hej, presto,|poblي‍ vلs je tu auto.

1297
01:30:16,760 --> 01:30:17,800
Tak‍e, co udىlلڑ ?

1298
01:30:18,439 --> 01:30:20,399
Nىco velmi poڑetil‎ho.

1299
01:30:20,800 --> 01:30:23,479
Zmrzneڑ. A ‍ivot ti neprobىhne pّed oèima...

1300
01:30:23,800 --> 01:30:25,960
...proto‍e jsi vidىڑenej moc na to, abys myslel.

1301
01:30:26,479 --> 01:30:29,359
Prostى ztuhneڑ a nasadيڑ debilnي oblièej.

1302
01:30:29,680 --> 01:30:31,760
Ale cikلn ne. A proè ?

1303
01:30:31,960 --> 01:30:34,680
Proto‍e mىl plلn, jak pّedbىhnout tu kلru.

1304
01:30:36,960 --> 01:30:38,960
U‍ pّedtيm se mi zdلlo...

1305
01:30:39,319 --> 01:30:42,399
...‍e smrt své matky pّijal pomىrnى lehce.

1306
01:30:45,479 --> 01:30:47,960
Na ka‍dou akci existuje reakce.

1307
01:30:48,399 --> 01:30:49,960
A cikلnova reakce...

1308
01:30:50,880 --> 01:30:51,960
...je celkem zasranل vىc.

1309
01:31:32,479 --> 01:31:34,399
Pete, mluv na mى.

1310
01:31:34,680 --> 01:31:37,960
Jestli chcete, aby vلs vلڑ pّيtel slyڑel,|tak mluvte mnohem vيc nahlas.

1311
01:31:46,760 --> 01:31:49,960
- Dejte mi tu posranou bouchaèku.|- Jل ti dلm bouchaèku, ty kundo.

1312
01:31:57,880 --> 01:32:01,319
Tak si myslيm, ‍e ten cikلn vsadil|prachy sلm na sebe.

1313
01:32:02,359 --> 01:32:05,680
A to je dùvod, proè nikdy neڑel k zemi,|kdy‍ se to od nىj oèekلvalo.

1314
01:32:07,439 --> 01:32:08,960
Pىknى nلs vڑechny dostal...

1315
01:32:10,720 --> 01:32:12,199
...zatيmco se uklidٍoval.

1316
01:32:14,319 --> 01:32:16,760
Teï je to horڑي ne‍ kdy‍ sme zaèali.

1317
01:32:21,960 --> 01:32:24,359
Druhého dne jsme jeli na to tلboّiڑtى...

1318
01:32:24,680 --> 01:32:27,479
...ale cikلni bىhem noci zmizeli.

1319
01:32:27,920 --> 01:32:29,760
Co‍ bylo pravdىpodobnى spravn‎...

1320
01:32:29,960 --> 01:32:34,239
...kdy‍ uvل‍يme, ‍e nىkde v téhle oblasti|pohّbili 12 lidي.

1321
01:32:34,479 --> 01:32:35,840
Kde je ?

1322
01:32:35,960 --> 01:32:37,960
Urèitى nenي tady, kurva, to je jist‎.

1323
01:32:38,960 --> 01:32:42,279
Nemù‍eme ho po‍لdat, aby pro nلs bojoval,|kdy‍ ho nemù‍eme najيt, ‍e jo ?

1324
01:32:42,479 --> 01:32:45,479
Cikلna, kter‎ nechce b‎t nalezen prostى nenajdeڑ.

1325
01:32:47,800 --> 01:32:50,840
Teï by mohl b‎t v tلboّiڑti|v zasran‎ Kambod‍i.

1326
01:32:52,399 --> 01:32:53,960
Do hajzlu ! Tak dem.

1327
01:32:59,199 --> 01:33:01,840
- Co tady dىlلte ?|- Co je ti do toho ?

1328
01:33:05,479 --> 01:33:07,479
Tak‍e, co tu dىlلte ?

1329
01:33:14,960 --> 01:33:17,680
Jsem na prochلzce se psem.|Co mلڑ za problém ?

1330
01:33:19,359 --> 01:33:19,960
Co je v tom autى ?

1331
01:33:20,880 --> 01:33:22,279
Sedadla a volant.

1332
01:33:23,439 --> 01:33:24,960
Co vيڑ o cikلnech ?

1333
01:33:26,880 --> 01:33:28,720
Vيm, ‍e se jim nedل vىّit.

1334
01:33:30,760 --> 01:33:33,319
V poّلdku, vem si sv‎ho psa a jdىte.

1335
01:33:33,960 --> 01:33:35,479
Vem toho psa, Tommy.

1336
01:33:37,399 --> 01:33:38,479
Toho psa.

1337
01:33:39,960 --> 01:33:44,359
No tak, hochu. Tak pojï.|Pojï, Daisy. Ne, Daisy !

1338
01:33:44,960 --> 01:33:46,680
Miluje toho psa.

1339
01:33:46,960 --> 01:33:48,680
V‍dycky hrajou pitom‎ hry.

1340
01:33:48,960 --> 01:33:51,960
Pّestaٍ se tu poflakovat a nastup do auta. Tommy !

1341
01:33:53,960 --> 01:33:58,479
Hodnej. Hodnej.|Hondej kluk. Daisy, hodnej.

1342
01:34:08,920 --> 01:34:10,319
Mohl byste mi ّيct...

1343
01:34:10,479 --> 01:34:13,680
...proè mلte v kufru mrtvolu, kter‎ chybي ruka ?

1344
01:34:14,319 --> 01:34:15,239
Hej, Georgi...

1345
01:34:16,479 --> 01:34:18,680
...je to èepice, to co mل na hlavى ?

1346
01:34:21,960 --> 01:34:24,279
Ooo, ty mلڑ rلd psy, ‍e jo, Tommy ?

1347
01:34:33,840 --> 01:34:36,239
Tommy mى pّemluvil abychom si toho psa nechali.

1348
01:34:36,479 --> 01:34:39,960
Nakonec jsem souhlasil, ale jen|pokud ho vezme k veterinلّi.

1349
01:34:40,239 --> 01:34:42,479
U‍ sem to pيskلnي nemohl vydr‍et.

1350
01:34:42,880 --> 01:34:45,960
Veterinلّ naڑel nestrلvenou botu,|pيskacي hraèku...

1351
01:34:46,319 --> 01:34:49,439
...a 84-karلtov‎ diamant|le‍يcي v jeho ‍aludku.

1352
01:34:49,960 --> 01:34:52,439
Je to docela ْ‍asn‎, co vڑechno|se mù‍e stلt za t‎den.

1353
01:34:52,880 --> 01:34:54,720
Jeڑtى sem neskonèil.

1354
01:34:55,479 --> 01:34:57,359
Tak‍e, co udىlلte ?

1355
01:34:57,680 --> 01:35:00,399
Mىli byste vidىt, èlovىka, kter‎|se vyznل v tىhle vىcech.

1356
01:35:00,680 --> 01:35:01,960
Tak‍e, co si myslيte ?

1357
01:35:03,880 --> 01:35:05,920
Vيte o nىkom, koho by to zajيmalo ?

1358
01:35:10,680 --> 01:35:11,439
Mo‍nل.

1359
01:35:17,560 --> 01:35:27,560
Pّeklad a korekce:|M.

